¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
agreement
Ejemplo
We reached an agreement on the terms of the partnership. [agreement: noun]
Llegamos a un acuerdo sobre los términos de la asociación. [acuerdo: sustantivo]
Ejemplo
The agreement was signed by both parties and is legally binding. [agreement: noun]
El acuerdo fue firmado por ambas partes y es legalmente vinculante. [acuerdo: sustantivo]
Ejemplo
There was an agreement between the team members to work together towards a common goal. [agreement: noun]
Hubo un acuerdo entre los miembros del equipo para trabajar juntos hacia un objetivo común. [acuerdo: sustantivo]
arrangement
Ejemplo
We made arrangements for the meeting to take place at the conference room. [arrangements: noun]
Hicimos arreglos para que la reunión se llevara a cabo en la sala de conferencias. [arreglos: sustantivo]
Ejemplo
The flowers were arranged beautifully in a vase. [arranged: verb]
Las flores estaban bellamente dispuestas en un jarrón. [arreglado: verbo]
Ejemplo
We came to an arrangement regarding the payment schedule. [arrangement: noun]
Llegamos a un acuerdo con respecto al cronograma de pagos. [arreglo: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Agreement se usa más comúnmente que arrangement en el lenguaje cotidiano, especialmente en el contexto de negociaciones o acuerdos. Sin embargo, arrangement sigue siendo una palabra útil que se puede emplear en diversos contextos, como la planificación de eventos o la organización de objetos.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre agreement y arrangement?
Agreement suele ser más formal que arrangement, ya que puede referirse a un acuerdo legal o contractual. Sin embargo, ambas palabras se pueden usar en contextos formales e informales dependiendo de la situación.