¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
altar
Ejemplo
The priest stood at the altar and began the ceremony. [altar: noun]
El sacerdote se paró en el altar y comenzó la ceremonia. [altar: sustantivo]
Ejemplo
The couple exchanged vows at the altar in front of their family and friends. [altar: noun]
La pareja intercambió votos en el altar frente a sus familiares y amigos. [altar: sustantivo]
tabernacle
Ejemplo
The tabernacle contained the holy sacrament and was kept in a secure location. [tabernacle: noun]
El tabernáculo contenía el santo sacramento y se guardaba en un lugar seguro. [tabernáculo: sustantivo]
Ejemplo
The congregation gathered in the tabernacle for evening prayer. [tabernacle: noun]
La congregación se reunió en el tabernáculo para la oración vespertina. [tabernáculo: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Altar se usa más comúnmente que tabernacle en el lenguaje cotidiano, especialmente en contextos religiosos cristianos y occidentales. Tabernacle es menos común y se usa con más frecuencia en contextos religiosos judíos y orientales.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre altar y tabernacle?
Tanto altar como tabernacle son palabras formales que se utilizan normalmente en contextos religiosos o espirituales. Sin embargo, tabernacle puede considerarse más formal debido a su uso menos frecuente y a las asociaciones religiosas específicas.