¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
ciborium
Ejemplo
The priest carefully placed the consecrated hosts in the ciborium. [ciborium: noun]
El sacerdote colocaba cuidadosamente las hostias consagradas en el copón. [copón: sustantivo]
Ejemplo
The altar server carried the ciborium to the front of the church during the Eucharistic procession. [ciborium: noun]
El monaguillo llevaba el copón al frente de la iglesia durante la procesión eucarística. [copón: sustantivo]
chalice
Ejemplo
The priest raised the chalice during the consecration of the wine. [chalice: noun]
El sacerdote levantaba el cáliz durante la consagración del vino. [cáliz: sustantivo]
Ejemplo
The altar server carefully polished the silver chalice before the Sunday Mass. [chalice: noun]
El monaguillo pulió cuidadosamente el cáliz de plata antes de la misa dominical.
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
El cáliz se usa más comúnmente que el ciborio en el lenguaje cotidiano, especialmente en las denominaciones cristianas. Cáliz es un término versátil que puede ser entendido por un público más amplio, mientras que ciborio es más específico de las tradiciones católicas o anglicanas.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre ciborium y chalice?
Tanto ciborio como cáliz son términos formales utilizados en contextos religiosos. Sin embargo, ciborium puede considerarse más formal debido a su asociación con rituales católicos o anglicanos, mientras que chalice se puede usar tanto en entornos formales como informales.