Definiciones
- Se refiere a alguien que explica o aclara un texto, idea o concepto. - Describir a alguien que proporciona explicaciones detalladas y exhaustivas de temas complejos. - Hablar de alguien que ayuda a los demás a entender el significado y la importancia de algo.
- Se refiere a alguien que traduce el lenguaje hablado o de señas de un idioma a otro. - Describir a alguien que explica el significado de algo a otros que pueden no entenderlo. - Hablar de alguien que ayuda a cerrar la brecha entre diferentes culturas o perspectivas.
Lista de similitudes
- 1Ambas implican explicar o aclarar algo a los demás.
- 2Ambos requieren buenas habilidades de comunicación.
- 3Ambos pueden ayudar a otros a comprender temas o ideas complejos.
- 4Ambos se pueden utilizar en entornos educativos o profesionales.
- 5Ambos requieren un profundo conocimiento del tema.
¿Cuál es la diferencia?
- 1Tipo de comunicación: Los explicadores se centran en el lenguaje escrito o hablado, mientras que los intérpretes se centran en la traducción del lenguaje hablado o de señas.
- 2Audiencia: Los explicadores suelen explicar conceptos a personas que ya entienden el idioma, mientras que los intérpretes traducen para personas que no entienden el idioma.
- 3Alcance: Los explicadores se centran en explicar un texto o idea específica, mientras que los intérpretes pueden trabajar en una amplia gama de temas y contextos.
- 4Conocimiento cultural: Los intérpretes requieren una comprensión profunda de la cultura y el contexto de los idiomas con los que trabajan, mientras que los explicadores pueden no necesitar este nivel de conocimiento cultural.
- 5Formalidad: Los intérpretes se utilizan a menudo en entornos formales, como situaciones legales o diplomáticas, mientras que los explicadores se pueden utilizar tanto en entornos formales como informales.
¡Recuérdalo!
Explicator y interpreter implican explicar o aclarar algo a los demás. Sin embargo, la diferencia entre explicator y interpreter es su enfoque y audiencia. Un explicator se centra en explicar un texto o una idea específica a personas que ya entienden el idioma, mientras que un interpreter se centra en traducir el lenguaje hablado o de señas para personas que no entienden el idioma. Además, los intérpretes requieren una comprensión profunda de la cultura y el contexto de los idiomas con los que trabajan, mientras que los explicadores pueden no necesitar este nivel de conocimiento cultural.