¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
indenture
Ejemplo
The indenture outlined the terms of the apprenticeship agreement. [indenture: noun]
En el contrato se describían los términos del acuerdo de aprendizaje. [contrato: sustantivo]
Ejemplo
The two parties agreed to indenture themselves to the terms of the contract. [indenturing: verb]
Las dos partes acordaron comprometerse a cumplir con los términos del contrato. [indenturing: verbo]
agreement
Ejemplo
We reached an agreement on the terms of the partnership. [agreement: noun]
Llegamos a un acuerdo sobre los términos de la asociación. [acuerdo: sustantivo]
Ejemplo
The two parties agreed to the terms of the contract. [agreed: verb]
Las dos partes acordaron los términos del contrato. [de acuerdo: verbo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Agreement se usa más comúnmente en el lenguaje cotidiano que indenture. Agreement es versátil y cubre una amplia gama de contextos, mientras que indenture es menos común y tiene una connotación histórica y legal más específica.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre indenture y agreement?
Indenture se asocia típicamente con un tono más formal y legal, mientras que agreement se puede emplear en varios niveles de formalidad, lo que permite su uso tanto en contextos formales como informales.