¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
overcooking
Ejemplo
I accidentally overcooked the chicken, and it turned out dry and tough. [overcooked: past tense verb]
Accidentalmente cociné demasiado el pollo y resultó seco y duro. [overcooked: verbo en tiempo pasado]
Ejemplo
Overcooking vegetables can result in a loss of nutrients and flavor. [overcooking: gerund or present participle]
Cocinar demasiado las verduras puede resultar en una pérdida de nutrientes y sabor. [cocción excesiva: gerundio o participio presente]
scorch
Ejemplo
I accidentally scorched the bottom of the pot, and now the rice tastes burnt. [scorched: past tense verb]
Accidentalmente quemé el fondo de la olla y ahora el arroz sabe a quemado. [chamuscado: verbo en tiempo pasado]
Ejemplo
Scorching the marshmallows over the campfire is part of the fun of making s'mores. [scorching: gerund or present participle]
Quemar los malvaviscos sobre la fogata es parte de la diversión de hacer s'mores. [abrasador: gerundio o participio presente]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Overcooking se usa más comúnmente que abrasador en situaciones de cocina cotidianas. Overcooking puede ocurrir accidental o intencionalmente, mientras que el quemadurado suele ser accidental y se puede prevenir con un manejo adecuado del calor.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre overcooking y scorch?
Tanto overcocinar como abrasar son términos informales que se pueden usar en conversaciones informales sobre cocina. Sin embargo, en entornos más formales, es mejor usar palabras alternativas como "exagerado" o "quemado".