¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
provisionary
Ejemplo
The company made a provisionary agreement with the union to avoid a strike. [provisionary: adjective]
La empresa llegó a un acuerdo provisional con el sindicato para evitar una huelga. [provisorio: adjetivo]
Ejemplo
The provisionary budget was approved, but it may be revised based on the actual expenses. [provisionary: noun]
Se aprobó el presupuesto provisional, pero puede revisarse en función de los gastos reales. [provisión: sustantivo]
tentative
Ejemplo
The team made a tentative schedule for the project, but it may be adjusted based on the progress. [tentative: adjective]
El equipo hizo un cronograma tentativo para el proyecto, pero puede ajustarse en función del progreso. [provisional: adjetivo]
Ejemplo
The tentative agreement was reached, but it still needs to be approved by the board. [tentative: noun]
Se llegó a un acuerdo tentativo, pero aún debe ser aprobado por la junta. [tentativo: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
El tentativo se usa más comúnmente que el provisional en el lenguaje cotidiano. El tentativo es versátil y cubre una amplia gama de contextos, mientras que el provisional es menos común y se utiliza normalmente en contextos legales o formales.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre provisionary y tentative?
El término Provisionario es más formal que tentativo y se utiliza normalmente en contextos legales o formales. El tentativo es más versátil y puede emplearse tanto en contextos formales como informales.