Sinónimos en Detalle: Uso y Diferencias de remand y return

¿En qué contexto puedo usar cada palabra?

¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!

remand

Ejemplo

The judge decided to remand the case to the lower court for further review. [remand: verb]

El juez decidió devolver el caso al tribunal inferior para una nueva revisión. [reenviar: verbo]

Ejemplo

The prisoner was remanded to custody until his trial. [remanded: past tense]

El preso quedó en prisión preventiva hasta su juicio. [devuelto: tiempo pasado]

Ejemplo

The company decided to remand the employee to his previous position. [remand: verb]

La empresa decidió devolver al empleado a su puesto anterior. [reenviar: verbo]

return

Ejemplo

I need to return this book to the library. [return: verb]

Necesito devolver este libro a la biblioteca. [volver: verbo]

Ejemplo

We returned to our hotel after a long day of sightseeing. [returned: past tense]

Regresamos a nuestro hotel después de un largo día de turismo. [Regresado: tiempo pasado]

Ejemplo

The company saw a return on their investment after a successful quarter. [return: noun]

La empresa vio un retorno de su inversión después de un trimestre exitoso. [volver: sustantivo]

Cosas buenas que debes saber

¿Qué palabra es más común?

Return es una palabra mucho más común que remand en el lenguaje cotidiano, y se usa en una gama más amplia de contextos.

¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre remand y return?

Remand suele asociarse con un tono formal y jurídico, mientras que return puede utilizarse tanto en contextos formales como informales.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!