¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
shamash
Ejemplo
The shamash at the temple helped the visitors with their questions. [shamash: noun]
El shamash en el templo ayudó a los visitantes con sus preguntas. [shamash: sustantivo]
Ejemplo
Shamash was an important deity in ancient Mesopotamian mythology. [Shamash: proper noun]
Shamash era una deidad importante en la antigua mitología mesopotámica. [Shamash: nombre propio]
Ejemplo
The rabbi lit the shamash candle to light the other candles on the menorah. [shamash: noun]
El rabino encendió la vela shamash para encender las otras velas de la menorá. [shamash: sustantivo]
servant
Ejemplo
The servant cleaned the house and prepared meals for the family. [servant: noun]
El sirviente limpiaba la casa y preparaba las comidas para la familia. [sirviente: sustantivo]
Ejemplo
The billionaire's personal servant took care of his every need. [servant: noun]
El sirviente personal del multimillonario se encargó de todas sus necesidades. [sirviente: sustantivo]
Ejemplo
She saw herself as a servant of God, dedicated to helping others. [servant: noun]
Se veía a sí misma como una sierva de Dios, dedicada a ayudar a los demás. [sirviente: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Servant es una palabra de uso más común en el lenguaje cotidiano, mientras que shamash es un término más especializado que se usa principalmente en contextos religiosos o judíos.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre shamash y servant?
Servant es un término más versátil que puede utilizarse tanto en contextos formales como informales, mientras que shamash puede percibirse como un tono más formal o religioso.