¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
slovenly
Ejemplo
He was always slovenly dressed, with his shirt untucked and shoes unpolished. [slovenly: adjective]
Siempre iba vestido de forma desaliñada, con la camisa desabrochada y los zapatos sin lustrar. [descuidado: adjetivo]
Ejemplo
The kitchen was slovenly, with dirty dishes piled up and food scraps on the floor. [slovenly: adverb]
La cocina estaba descuidada, con platos sucios apilados y restos de comida en el suelo. [desaliñado: adverbio]
Ejemplo
Her slovenly work resulted in numerous mistakes and errors. [slovenly: noun]
Su trabajo descuidado resultó en numerosos errores y equivocaciones. [descuidado: sustantivo]
slipshod
Ejemplo
The report was slipshod, with many typos and inaccuracies. [slipshod: adjective]
El informe fue descuidado, con muchos errores tipográficos e inexactitudes. [descuidado: adjetivo]
Ejemplo
The company's slipshod production resulted in many defective products. [slipshod: noun]
La producción descuidada de la empresa dio lugar a muchos productos defectuosos. [descuidado: sustantivo]
Ejemplo
The project failed due to the team's slipshod planning and execution. [slipshod: adjective]
El proyecto fracasó debido a la descuidada planificación y ejecución del equipo. [descuidado: adjetivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
El Slipshod es menos común que el slovenly en el lenguaje cotidiano. Slovenly es una palabra más versátil que cubre una gama más amplia de contextos, mientras que slyshod está más limitado al trabajo o al rendimiento.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre slovenly y slipshod?
Tanto slovenly como slipshod son palabras informales que no se usan típicamente en contextos formales. Sin embargo, slipshod puede considerarse un poco más formal que slovenly debido a su asociación con el trabajo o el rendimiento.