Sí, así es. A primera vista, las dos expresiones parecen similares, pero los matices son sutilmente diferentes. Por lo general, cuando una visita va acompañada de un propósito, se usa la expresión coming for a visit, y puede ser una variedad de cosas, como visitar a amigos o familiares, o visitar por negocios. Por otro lado, el verbo to comees mucho más simple en el sentido de que simplemente significa moverse o acercarse a algo. Por lo tanto, al llamar a alguien, es más común usar la expresión come for a visito visiting.
Ejemplo: I invited my friends to come for a visit this weekend. They have never visited my city before. (Invité a amigos a mi casa durante el fin de semana, porque nunca han estado en mi ciudad).
Ejemplo: I'm coming into work late because there was a lot of traffic. (llegué tarde al trabajo debido al tráfico pesado)