¿"Pull someone's leg" y "pull on someone's leg" tienen el mismo significado? Lo pregunto porque algunos ejemplos en preguntas anteriores son sin el "on".
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"To pull someone's leg" significa hacerle una broma a alguien. Es una expresión informal que indica un sentimiento de sorpresa o incredulidad. Gru utiliza esta expresión porque quiere confirmar si Otto habla en serio o si le está haciendo una broma. El emisor dice "pulling on my legs" pero en realidad es un error. La expresión correcta es "pull someone's leg". Ej: "My boss says he's related to Bruno Mars, but I think he's just pulling my leg." (Mi jefe dice que es pariente de Bruno Mars, pero yo creo que me toma el pelo.) Ej: "Don't believe the fortuneteller. He's just pulling your leg." (No te creas al adivino. Solo te está tomando el pelo)