student asking question

¿Cambiaría el significado, si dijera "don't" en vez de "won't"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Sí, el significado cambiaría aquí, si remplazo "won't" por "don't". "Won't" es la contracción de "will not" y "don't" es la contracción de "do not". Así que, en este caso, se diría "I do not ask a second time" en vez de "I will not ask a second time". La segunda frase está conjugada en futuro e implica que no va a preguntar otra vez. La primera, en cambio, está en presente. Cuando se combina "don't" con el pronombre "I" y el verbo en presente, suele sonar algo raro cuando se habla con alguien en una conversación oral. Así que este tipo de frases normalmente se utilizan en el inglés escrito, sobre todo en obras literarias en las que se escribe desde tu propia perspectiva, a eso se le llama escritura en primera persona. Aquí tenéis un ejemplo de narrador en primera persona al escribir textos literarios: Ej: "I tried to call him once but I don't call him again." (He intentado llamarlo una vez, pero ya no lo llamo más.) En el inglés oral esta frase sería: Ej: "I tried to call him once but I won't call him again." (He intentado llamarlo una vez, pero ya no lo llamaré más.)

Preguntas y respuestas populares

04/24

¡Completa la expresión con un cuestionario!

No lo pediré otra vez.