Kick it up into high gear Kuidas me seda tõlgendame?

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Jah, see on idioom, kuid ma arvan, et see on pigem idioom Ameerika inglise keeles. Kick it into high geartähendab tavaliselt ülesande, plaani või tegevuse kallal kõvasti ja kiiresti tööd teha. Näiteks kui teil pole palju tähtaegu jäänud ja teil on veel palju tööd teha, peate tähtajast kinnipidamiseks tegema kick it into high gear . See pärineb ideest tõsta käiku, et auto kiiremini läheks. Näide: If we want to meet the project deadline we have to kick it into high gear. (projekti tähtajast kinnipidamiseks peate kiirendama) Näide: Let's kick it into high gear and see if we can finish everything tonight. (kiirendage seda ja vaadake, kas saate selle kõik täna õhtul lõpetada.)