Kas on okei öelda Replica asemel prop? Või on neil kahel sõnal erinevad nüansid?

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Esiteks viitab Propvahenditele, mida näitlejad laval kasutavad või mida kasutatakse filmitegemisel. Teisisõnu, meie keeles on rekvisiidid ja rekvisiidid sellised. Sellest vaatenurgast võib Harry Potteri seeria võlukeppi pidada ka teatud tüüpi rekvisiidiks (prop), eks? Teisest küljest viitab replicakoopiale, mis on olemasoleva koopia täiuslik reprodutseerimine ja koopia. Kuid suuruse poolest ei ole see täiuslik 1: 1 kirjavahetus ja seda iseloomustab väiksem skaala. Teisisõnu, kui viitate võlukepikesele kui replica, tähendab see, et rekvisiit on lihtsalt koopia, mitte tegelik filmivõte. Näide: A museum got scammed into buying a replica of a famous painting. It was just a fake item and not the real thing.(Muuseum peteti ja ostis kuulsa maali koopia, mis ei olnud ehtne, vaid võlts.) Näide: Many famous movie props have been auctioned for charity in the past, including Harry Potter wands. (Varem pandi heategevusürituste raames oksjonile palju kuulsaid filmirekvisiite; Harry Potteri võlukepp oli üks neist.)