Kas oleks ebamugav öelda selles lauses agree asemel sign?

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Tegelikult ei ole signebamugav, kuid see sobib hästi ka sellesse lausesse! Kuid kontekst võib veidi muutuda. Seda seetõttu, et signvõib tähendada, et olete lepinguga juba varem nõustunud. Videos ütleb Sergio Ramos aga, et pole veel lepingut allkirjastanud ega allkirjastanud. Teisest küljest, kui ma ütlen agree, tähendab see, et lepingu mõlemal poolel on erinevad arvamused ja ootused, nii et kokkuleppele ei ole jõutud. Näide: He failed to sign the contract in time. So we hired someone else. (Ta ei allkirjastanud lepingut õigeaegselt, seega palkasime kellegi teise) Näide: We can't agree on how to do the project. (me ei suuda kokku leppida, kuidas projekt jätkub) Näide: I got the job offer and received the contract, but I didn't sign it because I realized I didn't want to. (mulle pakuti teist tööd ja anti leping, kuid ma ei allkirjastanud seda, sest sain aru, et ma ei taha seda.)