Ma ei saa aru, miks ühes lauses on kaks tegusõna. Räägi mulle sellest! Ja näiteid!

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Selle lause doei kasutata tegusõnana. Tegelikult kasutatakse siin sõna dorõhutamise viisina. Seda nimetatakse emphatic doja see on sõna otseses mõttes seade, mis rõhutab verbi jaatavalt. Erinevalt teistest abisõnadest iseloomustab seda doeriti tugev hääldus rõhutamiseks. Näiteks kui ütlete I know how to cook, tähendab see lihtsalt seda, et ma tean, kuidas süüa teha, aga kui te ütlete I do know how to cook, tähendab see, et ma tean kindlasti, kuidas süüa teha (arvate, et ma ei saa süüa teha). Näide: Now, I don't speak Chinese, but I do speak a little Polish, a little Korean, and a few words in half a dozen other languages. (Ei, ma ei räägi hiina keelt, kuid võin rääkida veidi poola ja korea keelt ning tean ka mõnda sõna 5 ~ 6 keeles.) Näide: I know it doesn't look like it, but I really do work hard around here. It's just that I'm so disorganized that I never finish anything I start. (ma tean, et see ei tundu nii, kuid ma töötan tõesti kõvasti; see on lihtsalt see, et ma olen juhuslik ja ei suuda alustatut lõpule viia.)