Mida me Teatimeall mõtleme? Ma ei usu, et see viitab sõna otseses mõttes pärastlõunasele teeajale.
Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Tal on õigus! Sa oled selle hästi jäädvustanud. Tegelikult pole täpselt selge, millest Taylor Swift teatimevideos räägib. Kuid inglise keeles on spilling teajaoks slängisõna, mis tähendab kellegi selja katmist, ja ma arvan, et sellel on sellega midagi pistmist. Teisisõnu, see on tema jaoks kõrvitsaseemnete koorimine. Varem artiklis nimetatakse teda midnights becoming her afternoons. Kui olete selle lüürikaga seotud, on kindlasti ruumi, et kõigil oleks tass teed ja räägiks selja taga, kui ta magab. Lisaks on teda varem tugevalt kritiseeritud muusikavideo filmimise eest, milles ta troonil teed rüüpab. Jällegi on võimalik seda teatimetõlgendada järelmõttena. Lisaks kasutatakse tea timeka selleks, et viidata isikule, kes on tugevalt narkojoobes ja joobes. Näide: Have you heard the tea on Taylor Swift? (Kas kuulsite kuulujutte Taylor Swifti kohta?) => Tea = Gossip/backstabbing/backstabbing viitab kõrvitsaseemnete korjamisele üldiselt Näide: I stopped having teatime a while ago. (lõpetasin oma ravimite võtmise juba ammu) = > tähendab, et olen lõpetanud oma ravimite võtmise Näide: Is it teatime yet? (Kas pole veel teeaeg?) => viitab tegelikule teeajale