Kas oleks ebamugav öelda Drink asemel beverage?

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Jah, see võib kõlada veidi ebamugavalt. Kuigi nad mõlemad tähendavad korea keeles jooki, on see sellepärast, et beverageon tugev formaalne tähendus, erinevalt drink, millel on juhuslik tähendus. Seega, kui kasutate beverage, võib tunduda, et see sõna on eriti rõhk. Vastupidi, juhuslikes igapäevastes olukordades on kõige ohutum kasutada drink. Näide: Would you like a beverage, sir? = Would you like a drink, sir? (Härra, kas ma saan teile midagi juua?) Näide: I forgot to buy drinks for the party! (unustasin peo jaoks jooki osta!)