Ma ütlen some of you guyssiin, sest oleks ebaviisakas kogu asja üldistada.

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Tegelikult arvan, et võib öelda, et seda kasutatakse siin natuke pilkavalt. Ütlematagi selge, et islamit ja hinduismi võib vaadelda kahe erineva rühmana. Kuid paljud ameeriklased jätavad selle asjaolu tähelepanuta. Seetõttu kasutab koomik tekstis väljendit some of you guys, et juhtida tähelepanu vaataja teadmatusele, pannes need kaks erinevat rühma kokku. Tegelikult tähendavad some of you don't knowvõi for those of you who don't know, mida me sageli ingliskeelsetes vestlustes kuuleme, sarkasmi ja naeruvääristamist nii palju, kui see eeldab, et sõnu kuulav inimene ei ole teatud faktidest teadlik (näiteks loo teema ja ühised sense some of you guys). Sel moel saame seda küünilisust mõista konteksti tähendusest, kuid saame seda järeldada ka kõneleja toonist! Näide: For those of you that don't know, people who wear turbans are not Muslim. (Mõned teist ei tea, kuid see pole moslem, kes kannab turbanit.) Näide: Some of you might not know, so I'll explain. (Mõned teist ei pruugi teada, nii et lubage mul selgitada.)