student asking question

اگر شما به طور مستقیم با پادشاه صحبت می کنید، چرا از عبارت مالکیت Your majestyیا your highnessاستفاده می کنید؟

teacher

پاسخ Native Speaker

Rebecca

سوال خوبیه! این به خاطر اداب سلطنتی است. اغلب، هنگامی که ما به اعلیحضرت / اعلیحضرت ترجمه می کنیم، your majesty/highnessدر واقع به طور مستقیم با پادشاه صحبت نمی کنند. در گذشته، خانواده سلطنتی، از جمله پادشاهان / ملکه ها، ملکه ها، شاهزادگان، شاهزاده خانم ها و غیره، دارای کرامت یا majestyبودند که مردم عادی نداشتند. بنابراین، majestyو highnessدر اینجا عناوین نیستند، بلکه ویژگی های سلطنتی هستند. همچنین، اگر به حق امتیاز به شخص ثالث اشاره می کنید، از his/herبه جای your استفاده کنید. با توجه به قوانین قدیمی، اگر می خواهید از عناوین رسمی kingو queenاستفاده کنید، باید از myدر مقابل انها استفاده کنید. مثال: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (با تشکر از شما برای حضور در حزب کوتوله، اعلیحضرت ملکه.) مثال: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (اعلیحضرت، نخست وزیر وارد شده است.) مثال: His Majesty told me that he is feeling unwell. (اعلیحضرت گفتند که جید چه بیمار است.)

پرسش و پرسش محبوب

05/02

این عبارت را با یک quiz تکمیل کنید!