روند
- 01.چرا داری در مورد red carpetحرف میزنی؟
من در مورد یک فرش قرمز روی زمین صحبت می کنم برای مهمانان ویژه برای راه رفتن در هنگام ورود به یک محل، مانند یک رویداد. این معمولا با رویدادهای هالیوود همراه است. در اینجا به من اشاره شده است زیرا من در مورد این رویدادها صحبت می کنم که معمولا در ساعات روز در یک فضای باز در خارج از منزل اتفاق می افتد. مثال: The supermodel walked the red carpet at the Met Gala. (سوپر مدل روی فرش قرمز در یک رویداد خیریه Met راه می رفت) مثال: I had a red carpet for my wedding guests. It made them feel special. (من یک فرش قرمز برای مهمانان عروسی خود تنظیم کردم، که باعث شد انها احساس کنند که خاص هستند)
- 02.ایا می توانم به جای a couple ofcouples ofبنویسم؟
نخیر. وقتی می گویید couples of، معنای عبارت اصلی را تغییر می دهید. A couple ofبه 2 اشاره دارد، اما couples ofبه چند برابر 2 اشاره دارد.
- 03.Spoilerیعنی چی؟ ربطی به spoilخراب کردن یه چیزی داره؟
بله درسته! در ادبیات یا فیلم، spoilerبه معنای توصیف بخش مهمی از یک اثر است و تجربه یا تاثیری را که خواننده یا بیننده در ابتدا احساس کرده است، خراب می کند. به عنوان مثال، شما در حال خواندن یک کتاب هستید و یک دوست می اید و به شما می گوید که چگونه به پایان می رسد. این spoilerنامیده می شود زیرا این مجموعه اثرات را خراب می کند (spoil). مثال: Be aware that if you google things about movies or books online, there may be spoilers. (هنگام جستجوی فیلم یا کتاب انلاین مراقب باشید، زیرا ممکن است حاوی اسپویلر باشد.) مثال: I hate when people spoil the plot of something. It ruins the experience for me. (من افرادی را دوست ندارم که محتوا را از بین می برد، زیرا تجربه من را خراب می کند.)
- 04.coupleدر Break a couple of rulesبه چه معناست؟ چگونه تغییر می کند اگر فقط بگویید break the rules؟
a coupleدر اینجا به معنای دو یا چند چیز یا تعداد انگشت شماری از چیزها است. a coupleدر این جمله یک حدس خشن است، نه یک عدد دقیق. به عبارت دیگر، broke couple of rulesسخنران در اینجا به ان اشاره می کند، می تواند به این معنی باشد که او برخی از قوانین را نقض کرده است، اگرچه دقیق نیست و عبارت "a couple" نیز می تواند انتظار داشته باشد که حس عادی بودن را به جمله اضافه کند. این به این دلیل است که کلمه break rulesخود می تواند بیش از حد سفت و سخت باشد، بنابراین اضافه کردن عبارات مانند a couple، a few یا someمی تواند زمینه را صاف تر و طبیعی تر کند. مثال: Let's buy a couple bottles of wine and stay in tonight. (چند بطری شراب دیگر بخرید، بیایید امروز در خانه بمانیم) مثال: I have a couple errands to run today, so I won't have time to hang out with you. (من امروز چند ماموریت برای انجام دادن دارم، بنابراین فکر نمی کنم امروز وقت بازی با انها را داشته باشیم.)
- 05.من فقط کنجکاو هستم، اما در چه شرایطی می توان از کلمه wackyاستفاده کرد؟ میشه یه مثال بزنم؟
Wackyرا می توان زمانی استفاده کرد که چیزی خنده دار، سرگرم کننده یا عجیب و غریب به معنای pecuar باشد. بنابراین، عبارات مشابهی که می توانند جایگزین شوند، crazy، quirky, outlandish یا eccentric هستند. مثال: The movie was overall quite wacky and nonsensical, but it did have some moving moments. (فیلم به طور کلی کاملا عجیب و غریب و مسخره بود، اما برخی از صحنه های لمس کننده وجود داشت.) مثال: The man was known for being wacky. He decorated the outside of his house with strange dolls and toys. (این مرد به خاطر عجیب و غریب بودنش شناخته شده بود؛ او نمای بیرونی خانه اش را با عروسک ها و اسباب بازی های عجیب و غریب تزئین کرد.)
- 06.ایا می توانم از is it someoneبرای اشاره به افراد علاوه بر is she someone استفاده کنم؟
بله، در این مورد، شما می توانید از is itاستفاده کنید حتی اگر به یک فرد اشاره کند. این به این دلیل است که itدر اینجا از نظر مفهوم یا ایده یک فرد انتزاعی تر و انتزاعی تر از ان است که به یک فرد اشاره کند. itهمچنین می تواند به عنوان یک کلمه بدون جنسیت به عنوان یک موضوع رسمی عمل کند. به خصوص هنگامی که شما به چندین نفر اشاره می کنید یا نمی دانید که ان شخص کیست. در این ویدئو، من می دانم که شخصی که من به ان اشاره می کنم یک زن است، اما من از itis itاستفاده کردم زیرا این مفهوم را منتقل می کند که شخص دیگری کسی است که انها می شناسند. بله: A: Who's there? (چه کسی انجا است؟) B: It's me. (من هستم.) A: Is this your family? ایا این خانواده شماست؟ B: Yes, it is. (بله، درست است.)
- 07.humungous یعنی چی؟
Humungousبه معنای بسیار، بزرگ، عظیم است. مثال: The trees in the forest are humungous! (درختان در جنگل بسیار بزرگ هستند!)
- 08.I'mmaچیه؟
I'mmaیک کلمه عامیانه انگلیسی برای I am going toاست.
- 09.اگر whatرا به aboutتغییر دهم، ایا تفاوت ظریف جمله تغییر خواهد کرد؟
بله، اگر whatرا با aboutجایگزین کنید، معنی کمی تغییر خواهد کرد. whatهیچ تخمینی را به تنهایی بیان نمی کند، همانطور که aboutانجام می دهد. در عوض، whatدر اینجا برای دریافت تایید یا اعتبار از دیگران استفاده می شود. مثل این است که در محاوره یک سوال فرضی بپرسید که نیازی به پاسخ دادن ندارد. مثال: It was what, twenty years ago that she died? (او ۲۰ سال پیش مرد؟) مثال: We have only what, two weeks before we move and a lot to pack. (چه، دو هفته قبل از حرکت ما است و ما چیزهای زیادی برای بسته بندی داریم.)
- 010.اینجا Extraچه معنایی دارد؟
"Extra, extra! Read all about it!" عبارتی است که توسط پیک های روزنامه ها در روزهای گذشته برای جلب توجه مردم با گفتن اینکه انها اخبار مهم دارند، استفاده می شود. این عبارتی نیست که این روزها اغلب استفاده شود.
مشاهده همه مطالب
Consignبه معنای "واگذاری دائمی" یا واگذاری است. و حق با توئه! من در اینجا معنای مثبتی ندارم. این بدان معنی است که این ایتم برای همیشه در کمد خواهد بود و استفاده نخواهد شد. معنای دیگر Consignاین است که "چیزی را به کسی بدهید" یا ارسال کنید. مثال: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (من کارت تولدم را در کشوی سوم کمدم گذاشتم.) مثال: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (من قصد دارم یکی از اثار هنری خود را به یک گالری در شهر تحویل دهم.) مثال: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (بسته به پیک تحویل داده شده است، فردا خواهد رسید!)
متاسفانه، ما نمی توانیم از کلمه after eight hoursدر اینجا استفاده کنیم. In eight hoursبه معنای after eight hours from now (8 ساعت از هم اکنون) است، بنابراین شما نمی توانید از after eight hoursبرای نشان دادن 8 ساعت از هر نقطه در زمان استفاده کنید. اگر می خواهید after eight hoursبنویسید، باید جمله را به after eight hours of sleep, I feel refreshedتغییر دهید.
بله، در این مورد، شما می توانید entirelyرا به allتغییر دهید. هر دو Allو entirely قیدهایی هستند که معانی مشابهی دارند، بنابراین می توان انها را در اکثر موارد به جای یکدیگر استفاده کرد. اما entirelyیک عبارت رسمی تر است، یک تفاوت ظریف که تاکید می کند که چیزی کامل است، اما allاین تفاوت ظریف را ندارد. مثال: I spilled the drink all on my shirt. (تمام نوشیدنی ها را روی پیراهنش ریخت.) مثال: I spilled the drink entirely on my shirt. (تمام نوشیدنی ها را روی پیراهنش ریخت.) Allبدان معنی است که چیزی complete(کامل) یا whole(کامل) است، اما به این معنی نیست که چیزی به طور کامل پوشش داده شده است. All اغلب برای اغراق در مورد چیزهایی که کامل نیستند استفاده می شود. به همین دلیل است که استفاده از allبرای توصیف چیزی کامل یا جامع، تفاوت های ظریف بسیار قوی ندارد.
Scared to piecesیک اصطلاح است که به معنای بسیار ترسناک است. مثال: I was scared to pieces in the haunted house. (من در یک خانه خالی از سکنه بسیار ترسیده بودم.) مثال: She scared me to pieces yesterday. (او دیروز مرا شگفت زده کرد.)
با توجه به لیست کلمات مشابه در Wiktionary، رسمی ترین کلمه absurdityاست. به عنوان یک جایگزین برای nonsense، من می گویم absurditiesبا استفاده از جمع. *Wiktionaryبه معنی فرهنگ لغت ویکی چند زبانه مبتنی بر وب است.