روند
- 01.تفاوت بین Hatو helmetچیست؟
هر دو مشابه هستند زیرا انها در بالای سر پوشیده می شوند، اما تفاوت این است که helmetیک لباس محافظ برای محافظت از سر است. درست مانند پلیس، ورزش و ارتش، مردم برای محافظت از سر خود در برابر اثرات خارجی کلاه ایمنی می پوشند. از سوی دیگر، hatبیشتر از یک چیز سرد و یا برای محافظت از چشم خود را از خورشید از محافظت از چشم خود را از خورشید است. مثال: If you're going to ride your bike, you need to get your helmet. (اگر می خواهید دوچرخه سواری کنید، کلاه ایمنی نیز بپوشید.) مثال: I need a hat to complete this outfit. (من برای تکمیل این لباس به یک کلاه نیاز دارم.)
- 02.governاین یعنی چی؟
govern به معنای کنترل یا هدایت اقدامات مردم، موسسات و ملت ها است! مثال: President Yoon governs the people of Korea. (رئیس جمهور یون کره ای ها را رهبری می کند) مثال: The principal doesn't know how to govern the school. The students are out of control. (مدیر نمی داند چگونه مدرسه را هدایت کند؛ دانش اموزان از کنترل خارج شده اند)
- 03.fine forیعنی چی؟
Finesشکل جمع fineاست و در این زمینه به مقدار پولی اشاره دارد که کسی باید به عنوان مجازات پرداخت کند. به عنوان مثال، اگر شما یک کتاب را به موقع برنگردانید یا قانون را نقض نکنید. در این جمله، forیک حرف ربط است که بین finesو all the books قرار دارد، به این معنی که شما باید جریمه تاخیر در کتاب خود را پرداخت کنید.
- 04.smolderingیعنی چی؟ چه عبارات دیگری مشابه هستند؟
Smolderingبه این معنی است که سیگار بکشید اما به ارامی بدون شعله بسوزانید. بنابراین، smolderingدر این وضعیت به عنوان یک اصطلاح عامیانه به این معنی است که کسی بسیار جذاب و گرم است. در این مورد، شما می توانید از کلمه dashingبه جای کلمه smolderingاستفاده کنید. مثال: Did you see him? He has dashing good looks. (ایا او را دیدید؟
- 05."break your heart" به چه معناست؟
break someone's heartبه معنای واقعی کلمه به معنای شکستن قلب کسی است که به نوبه خود صدمه می زند یا کسی را ناراحت می کند. مثال: He broke her heart when he left her for another girl. (هنگامی که او برای یک زن دیگر رفت، قلبش را شکست.) مثال: It breaks my heart to see so many stray dogs without homes. (این قلب من را می شکند برای دیدن بسیاری از سگ های ولگرد بی خانمان)
- 06.fast forwardیعنی چی؟
در این وضعیت، fast forwardاستفاده می شود تا به سرعت بخش های بی اهمیت داستان را حذف کند و با انچه که سخنران می خواهد بگوید ادامه دهد. این عبارت در اصل به عنوان یک دکمه fast forward (سریع به جلو) بر روی یک نوار یا پخش کننده VCR برای پرش از یک اهنگ یا فیلم سرچشمه گرفته است.
- 07.تفاوت بین فعل rockو danceچیست؟
این فعل ها کمی با یکدیگر کار دارند! Rockاشاره ای به ژانر و عصر موسیقی در دهه 1950 است. در این دوره، رقصی به نام Rock and rollمتولد شد. بنابراین وقتی می گویم rock with me، به این سبک موسیقی و رقص اشاره می کنم. همچنین خلق و خوی منحصر به فرد و انرژی مرتبط با این موسیقی را بیان می کند! dance، از سوی دیگر، به یک سبک رقص خاص محدود نمی شود. مثال: Rock n' roll music is my favourite to dance to. (راک اند رول بهترین موسیقی برای رقص است!) مثال: What kind of dancing do you do? (چه نوع رقصی انجام می دهید؟) مثال: All right, band. Let's rock tonight! (بسیار خوب، گروه! بیایید امشب خوش بگذرانیم!)
- 08.اینجا freakingچه معنایی دارد؟
در موارد فوق، freakingبه عنوان یک عبارت برای تاکید بر یک وضعیت ازار دهنده استفاده می شود. Freakingیک اصطلاح عامیانه است، اما شدت ان کمتر از یک کلمه سوگند معمولی است. به همین دلیل، اغلب به جای ناسزا استفاده می شود، معمولا برای تاکید بر تعجب، خشم یا ناراحتی سخنران. مثال: That movie is freaking scary. (این فیلم ترسناک است) مثال: I couldn't sleep because the freaking dog wouldn't stop barking! (من نمی توانستم خوب بخوابم زیرا سگ لعنتی خیلی پارس می کرد!)
- 09.ایا می توانم به جای Friends fellasبگویم؟
نه، fellasو friendsهمیشه قابل تعویض نیستند. Fellaبه یک دوست اشاره دارد که یک مرد است، بنابراین فقط می تواند برای مردان استفاده شود. اما friendعبارتی است که می تواند برای هر کسی، صرف نظر از جنسیت استفاده شود. بنابراین، شما می توانید بگویید fellaبه جای friend تنها در صورتی که دوستی که به ان اشاره می کنید یک مرد باشد. همچنین، fellaکمی قدیمی است، بنابراین این روزها یک عبارت بسیار رایج نیست. مثال: Guys, it's this fella's birthday. (هی بچه ها، امروز تولد اوست.) مثال: Are all the fellas coming? (ایا همه انها اینجا هستند؟)
- 010.honچیست؟
honیک اصطلاح کوتاه برای honey(خود) است و یک اصطلاح دوست داشتنی برای کسی است که معنای خاصی دارد.
مشاهده همه مطالب
Consignبه معنای "واگذاری دائمی" یا واگذاری است. و حق با توئه! من در اینجا معنای مثبتی ندارم. این بدان معنی است که این ایتم برای همیشه در کمد خواهد بود و استفاده نخواهد شد. معنای دیگر Consignاین است که "چیزی را به کسی بدهید" یا ارسال کنید. مثال: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (من کارت تولدم را در کشوی سوم کمدم گذاشتم.) مثال: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (من قصد دارم یکی از اثار هنری خود را به یک گالری در شهر تحویل دهم.) مثال: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (بسته به پیک تحویل داده شده است، فردا خواهد رسید!)
متاسفانه، ما نمی توانیم از کلمه after eight hoursدر اینجا استفاده کنیم. In eight hoursبه معنای after eight hours from now (8 ساعت از هم اکنون) است، بنابراین شما نمی توانید از after eight hoursبرای نشان دادن 8 ساعت از هر نقطه در زمان استفاده کنید. اگر می خواهید after eight hoursبنویسید، باید جمله را به after eight hours of sleep, I feel refreshedتغییر دهید.
بله، در این مورد، شما می توانید entirelyرا به allتغییر دهید. هر دو Allو entirely قیدهایی هستند که معانی مشابهی دارند، بنابراین می توان انها را در اکثر موارد به جای یکدیگر استفاده کرد. اما entirelyیک عبارت رسمی تر است، یک تفاوت ظریف که تاکید می کند که چیزی کامل است، اما allاین تفاوت ظریف را ندارد. مثال: I spilled the drink all on my shirt. (تمام نوشیدنی ها را روی پیراهنش ریخت.) مثال: I spilled the drink entirely on my shirt. (تمام نوشیدنی ها را روی پیراهنش ریخت.) Allبدان معنی است که چیزی complete(کامل) یا whole(کامل) است، اما به این معنی نیست که چیزی به طور کامل پوشش داده شده است. All اغلب برای اغراق در مورد چیزهایی که کامل نیستند استفاده می شود. به همین دلیل است که استفاده از allبرای توصیف چیزی کامل یا جامع، تفاوت های ظریف بسیار قوی ندارد.
Scared to piecesیک اصطلاح است که به معنای بسیار ترسناک است. مثال: I was scared to pieces in the haunted house. (من در یک خانه خالی از سکنه بسیار ترسیده بودم.) مثال: She scared me to pieces yesterday. (او دیروز مرا شگفت زده کرد.)
با توجه به لیست کلمات مشابه در Wiktionary، رسمی ترین کلمه absurdityاست. به عنوان یک جایگزین برای nonsense، من می گویم absurditiesبا استفاده از جمع. *Wiktionaryبه معنی فرهنگ لغت ویکی چند زبانه مبتنی بر وب است.