روند
- 01.تفاوت بین Hatو helmetچیست؟
هر دو مشابه هستند زیرا انها در بالای سر پوشیده می شوند، اما تفاوت این است که helmetیک لباس محافظ برای محافظت از سر است. درست مانند پلیس، ورزش و ارتش، مردم برای محافظت از سر خود در برابر اثرات خارجی کلاه ایمنی می پوشند. از سوی دیگر، hatبیشتر از یک چیز سرد و یا برای محافظت از چشم خود را از خورشید از محافظت از چشم خود را از خورشید است. مثال: If you're going to ride your bike, you need to get your helmet. (اگر می خواهید دوچرخه سواری کنید، کلاه ایمنی نیز بپوشید.) مثال: I need a hat to complete this outfit. (من برای تکمیل این لباس به یک کلاه نیاز دارم.)
- 02.governاین یعنی چی؟
govern به معنای کنترل یا هدایت اقدامات مردم، موسسات و ملت ها است! مثال: President Yoon governs the people of Korea. (رئیس جمهور یون کره ای ها را رهبری می کند) مثال: The principal doesn't know how to govern the school. The students are out of control. (مدیر نمی داند چگونه مدرسه را هدایت کند؛ دانش اموزان از کنترل خارج شده اند)
- 03.fine forیعنی چی؟
Finesشکل جمع fineاست و در این زمینه به مقدار پولی اشاره دارد که کسی باید به عنوان مجازات پرداخت کند. به عنوان مثال، اگر شما یک کتاب را به موقع برنگردانید یا قانون را نقض نکنید. در این جمله، forیک حرف ربط است که بین finesو all the books قرار دارد، به این معنی که شما باید جریمه تاخیر در کتاب خود را پرداخت کنید.
- 04.smolderingیعنی چی؟ چه عبارات دیگری مشابه هستند؟
Smolderingبه این معنی است که سیگار بکشید اما به ارامی بدون شعله بسوزانید. بنابراین، smolderingدر این وضعیت به عنوان یک اصطلاح عامیانه به این معنی است که کسی بسیار جذاب و گرم است. در این مورد، شما می توانید از کلمه dashingبه جای کلمه smolderingاستفاده کنید. مثال: Did you see him? He has dashing good looks. (ایا او را دیدید؟
- 05."break your heart" به چه معناست؟
break someone's heartبه معنای واقعی کلمه به معنای شکستن قلب کسی است که به نوبه خود صدمه می زند یا کسی را ناراحت می کند. مثال: He broke her heart when he left her for another girl. (هنگامی که او برای یک زن دیگر رفت، قلبش را شکست.) مثال: It breaks my heart to see so many stray dogs without homes. (این قلب من را می شکند برای دیدن بسیاری از سگ های ولگرد بی خانمان)
- 06.fast forwardیعنی چی؟
در این وضعیت، fast forwardاستفاده می شود تا به سرعت بخش های بی اهمیت داستان را حذف کند و با انچه که سخنران می خواهد بگوید ادامه دهد. این عبارت در اصل به عنوان یک دکمه fast forward (سریع به جلو) بر روی یک نوار یا پخش کننده VCR برای پرش از یک اهنگ یا فیلم سرچشمه گرفته است.
- 07.تفاوت بین فعل rockو danceچیست؟
این فعل ها کمی با یکدیگر کار دارند! Rockاشاره ای به ژانر و عصر موسیقی در دهه 1950 است. در این دوره، رقصی به نام Rock and rollمتولد شد. بنابراین وقتی می گویم rock with me، به این سبک موسیقی و رقص اشاره می کنم. همچنین خلق و خوی منحصر به فرد و انرژی مرتبط با این موسیقی را بیان می کند! dance، از سوی دیگر، به یک سبک رقص خاص محدود نمی شود. مثال: Rock n' roll music is my favourite to dance to. (راک اند رول بهترین موسیقی برای رقص است!) مثال: What kind of dancing do you do? (چه نوع رقصی انجام می دهید؟) مثال: All right, band. Let's rock tonight! (بسیار خوب، گروه! بیایید امشب خوش بگذرانیم!)
- 08.اینجا freakingچه معنایی دارد؟
در موارد فوق، freakingبه عنوان یک عبارت برای تاکید بر یک وضعیت ازار دهنده استفاده می شود. Freakingیک اصطلاح عامیانه است، اما شدت ان کمتر از یک کلمه سوگند معمولی است. به همین دلیل، اغلب به جای ناسزا استفاده می شود، معمولا برای تاکید بر تعجب، خشم یا ناراحتی سخنران. مثال: That movie is freaking scary. (این فیلم ترسناک است) مثال: I couldn't sleep because the freaking dog wouldn't stop barking! (من نمی توانستم خوب بخوابم زیرا سگ لعنتی خیلی پارس می کرد!)
- 09.ایا می توانم به جای Friends fellasبگویم؟
نه، fellasو friendsهمیشه قابل تعویض نیستند. Fellaبه یک دوست اشاره دارد که یک مرد است، بنابراین فقط می تواند برای مردان استفاده شود. اما friendعبارتی است که می تواند برای هر کسی، صرف نظر از جنسیت استفاده شود. بنابراین، شما می توانید بگویید fellaبه جای friend تنها در صورتی که دوستی که به ان اشاره می کنید یک مرد باشد. همچنین، fellaکمی قدیمی است، بنابراین این روزها یک عبارت بسیار رایج نیست. مثال: Guys, it's this fella's birthday. (هی بچه ها، امروز تولد اوست.) مثال: Are all the fellas coming? (ایا همه انها اینجا هستند؟)
- 010.honچیست؟
honیک اصطلاح کوتاه برای honey(خود) است و یک اصطلاح دوست داشتنی برای کسی است که معنای خاصی دارد.
مشاهده همه مطالب
Turn backرا می توان به عنوان یک کلمه یا به عنوان یک اصطلاح تفسیر کرد، بسته به وضعیت. در این مورد، به معنای بازگشت یا بازگشت به محل اصلی است. مثال: Don't turn back now on your dreams. You've come so far already. (رویاهای خود را رها نکنید، تا اینجا امده اید.) مثال: We need to turn back on the street we just came from. This is the wrong direction. (ما باید به همان راهی که امدیم برگردیم، مسیر اشتباه)
Tariffنام رسمی import tax، یعنی مالیات بر واردات است. عوارض واردات / عوارض مالیات پرداخت می شود زمانی که شما یک محصول را به یک کشور صادر می کنید. به عبارت دیگر، tariff-freeبه محصولاتی اشاره دارد که مشمول معافیت مالیاتی هستند. مثال: Importing personal items to my country is tariff-free. (اوردن اقلام شخصی معاف از مالیات است) مثال: Clothing produced in Mexico can be imported tariff-free to the United States. (لباس تولید شده در مکزیک هنگام ورود به ایالات متحده معاف از مالیات است.)
All hands on deckدر اصل یک دستور برای خدمه برای سوار شدن به کشتی و رفتن به عرشه است. با این حال، این روزها، اغلب در مکالمات روزمره استفاده می شود و به این معنی است که همه باید در یک عمل شرکت کنند. مثال: I will need all hands on deck to prepare for the party. (من به همه نیاز دارم تا برای مهمانی اماده شوند) مثال: The deadline is very close, so it's all hands on deck at the moment. (مهلت بسیار نزدیک است، بنابراین همه در حال حاضر روی ان کار می کنند.)
کلمه shut out youدر اینجا از نظر دستوری نادرست است. Shut outیک فعل فعل است، بنابراین outبررسی باید توسط این شی دنبال شود. بنابراین این عبارت درست از نظر دستوری را shut you outکنید. این قاعده دستور زبان برای بسیاری از افعال عبارتی دیگر مشترک است. اگر یک شیء وجود داشته باشد، تعداد افعال عبارتی از شیء پیروی می کند. با این حال، این مورد برای همه افعال عبارتی نیست و افعال عبارتی وجود دارد که می تواند به هر دو روش استفاده شود. هیچ الگویی در اینجا وجود ندارد، بنابراین ما باید افعال عبارتی را حفظ کنیم که شیء ممکن است از تحقیق پیروی کند. در اینجا، من به شما یک جمله مثال نشان می دهم که در ان تحقیقات پس از شی می اید. مثال: I can't lift you up. (من نمی توانم شما را بلند کنم.) مثال: Take your coat off and stay awhile. (کت خود را در بیاورید و یک دقیقه صبر کنید.) مثال: I don't know how to turn the oven off. (من نمی دانم چگونه فر را خاموش کنم.)
Set asideبه این معنی است که یک کار را به تعویق انداخته یا ان را برای برخی اهداف ذخیره کنید. مثال: I set aside my homework to do tomorrow. (من تکالیفم را برای فردا به تعویق انداخته ام.) مثال: He set aside the money he earned from his job for vacation. (او پول را از کار برای تعطیلات پس انداز کرد) در این مکالمه، set asideهمان معنایی را دارد که save(جمع اوری، نجات دادن) دارد. هنگامی که انها بودجه خود را برای لباس تیم set aside می کنند، به این معنی است که انها بودجه خود را برای خرید لباس تیم صرفه جویی می کنند.