student asking question

ایا ناخوشایند است که بگوییم signبه جای agree در این جمله؟

teacher

پاسخ Native Speaker

Rebecca

در واقع، signبی دست و پا نیست، اما در این جمله نیز مناسب است! اما زمینه می تواند کمی تغییر کند. این به این دلیل است که signممکن است به این معنی باشد که شما قبلا با قرارداد موافقت کرده اید. با این حال، سرجیو راموس در این ویدئو می گوید که هنوز قراردادی امضا نکرده است. از سوی دیگر، وقتی می گویم agree، این بدان معنی است که نظرات و انتظارات مختلفی در هر دو طرف قرارداد وجود دارد، بنابراین هیچ توافقی حاصل نشده است. مثال: He failed to sign the contract in time. So we hired someone else. (او قرارداد را به موقع امضا نکرد، بنابراین ما شخص دیگری را استخدام کردیم) مثال: We can't agree on how to do the project. (ما نمی توانیم در مورد چگونگی ادامه پروژه به توافق برسیم) مثال: I got the job offer and received the contract, but I didn't sign it because I realized I didn't want to. (به من شغل دیگری پیشنهاد شد و قراردادی به من داده شد، اما من ان را امضا نکردم، زیرا متوجه شدم که ان را نمی خواهم.)

پرسش و پرسش محبوب

12/21

این عبارت را با یک quiz تکمیل کنید!