Honest to godبه چه چیزی اشاره دارد؟
پاسخ Native Speaker
Rebecca
سوال خوبیه در کشورهای غیر انگلیسی زبان مانند کره، ترجمه تحت اللفظی این جمله ممکن است کمی ناخوشایند باشد، اما در کشورهای غربی، جایی که عبارات و اداب و رسوم مذهبی عمیقا در زندگی روزمره ادغام شده است، اغلب برای تاکید بر صداقت فرد به این معنی است که honest to Godدرست است، همانطور که جرات نمی کنید در برابر خدا دروغ بگویید. به نوعی، ان را نیز در خط با معنای swear to godسوگند به خدا است. استفاده هاوارد از این عبارات در این ویدئو نیز به عنوان راهی برای متقاعد کردن مادرش است که معتقد نیست دوست دختر دارد. مثال: Honest to God you are really annoying me. (به خدا قسم، شما یک مزاحم هستید.) مثال: I didn't do it. Honest to God! (من این کار را نکردم! قسم می خورم!)