اشکالی نداره به جای lifetime of experience گفتن lifetime experience یا experience of a lifetime؟

پاسخ Native Speaker
Rebecca
lifetime of experienceدر واقع کمی اغراق امیز از many years of experienceاست. lifetime experienceو experience نیز معانی مختلفی دارند، بنابراین نمی توان انها را به جای یکدیگر استفاده کرد. lifetime experienceاز نظر دستوری درست نیست و هیچ معنایی ندارد. experience of a lifetimeیک تجربه نادر و شگفت انگیز است که فقط یک بار در طول زندگی اتفاق می افتد. بنابراین، به منظور انتقال قصد سخنران، lifetime of experience یا many years of experienceمناسب ترین است. مثال: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (ما برای ماه عسل به هاوایی رفتیم و این یک تجربه فراموش نشدنی بود.) مثال: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (تونی تجربه زیادی دارد و می تواند با هر کسی در مورد این یا ان صحبت کند.)