ایا کلمه Stakeمی تواند به همان شیوه ای تفسیر شود که portionبه معنای عدالت است؟ اگر چنین است، لطفا چند مثال از نحوه استفاده از ان به ما بدهید!

پاسخ Native Speaker
Rebecca
سوال خوبیه البته، همانطور که گفتید، stakeو portionمعانی مشابهی دارند، زیرا انها قصد دارند بخش خاصی از چیزی را نگه دارند، اما تفاوت هایی در تفاوت های ظریف انها وجود دارد. اول از همه، کلمه stakeاغلب برای صحبت در مورد مسائل شخصی، به ویژه چیزهای مربوط به پول استفاده می شود، به این معنی که فرد علاقه مند است یا تا حدودی در ان منطقه درگیر است. به عنوان مثال، فرض کنید شما یک سرمایه گذار در یک شرکت هستید. البته که شما در این شرکت سهام دارید، درست است؟ این چیزی است که stakeدر مورد ان صحبت می کنیم! البته، سرمایه گذاری یک شمشیر دو لبه است و گاهی اوقات شما می توانید سود یا ضرر کنید، به همین دلیل است که stakeنامیده می شود زیرا می تواند بر وضعیت مالی شما تاثیر بگذارد. البته، هیچ قانونی وجود ندارد که بگوید شما نمی توانید از portionاستفاده کنید، اما انتقال احساس سود و زیان به همان اندازه stakeدشوار است. مثال: Employers have a stake in the training of their staff. (کارفرمایان در اموزش کارکنان خود مشارکت دارند) = > کارفرمایان به طور مستقیم در سیستم اموزشی درگیر هستند مثال: Employers have a portion in the training of their staff. (کارفرمایان در اموزش کارکنان خود مشارکت دارند) = > این از نظر دستوری نادرست است مثال: I accept my portion of the blame. (من اعتراف می کنم که من تا حدی مسئول هستم) = > که من نیز مسئول هستم مثال: I accept my stake of the blame. (من اعتراف می کنم که من تا حدی مسئول هستم) = > این از نظر دستوری نادرست است