"break into" به چه معناست؟

پاسخ Native Speaker
Rebecca
در این زمینه، "break into" به معنای استفاده از زور برای ورود یا باز کردن چیزی است. معمولا با قصد سرقت یا تجاوز. مثال: Someone broke into my house last night. (کسی دیشب به خانه من وارد شده است)

Rebecca
در این زمینه، "break into" به معنای استفاده از زور برای ورود یا باز کردن چیزی است. معمولا با قصد سرقت یا تجاوز. مثال: Someone broke into my house last night. (کسی دیشب به خانه من وارد شده است)
05/18
1
"literally" به چه معناست؟
"Literally" یک قید است، به معنی "به معنای واقعی کلمه". "Literal" یک صفت است، به معنی "درک تحت اللفظی بدون هیچ گونه بیان مجازی". اگر می خواهید چیزی را همانطور که هست توصیف کنید، اما نگران هستید که معنی ان اشتباه درک شود، می توانید معنی را با کلمه "literally" روشن کنید. مثال: I live literally right around the corner. (من به معنای واقعی کلمه در گوشه ای زندگی می کنم.) مثال: He literally had ants in his pants. (او به معنای واقعی کلمه بی قرار بود.)
2
Something is getting closeیعنی چی؟ ایا این به معنای واقعی کلمه به این معنی است که چیزی در نزدیکی است؟ ایا این بدان معنی است که تاریخ نزدیک می شود؟
در مکالمه روزمره، get somewhereبه معنای رسیدن یا نزدیک شدن به یک مکان است. بنابراین، we must getting closeدر این ویدیو به وضعیتی اشاره دارد که در ان شما از لحاظ جسمی در حال حرکت یا نزدیک به مقصد خود هستید. عبارت get closeمی تواند به معنای واقعی کلمه استفاده شود، مانند این ویدیو، اما همچنین می تواند به صورت مجازی برای تاریخ استفاده شود. به عنوان مثال: We're getting close to the restaurant. The GPS says we'll arrive in five minutes. (من تقریبا در حال حاضر در رستوران هستم، با توجه به GPSمعامله که در 5 دقیقه خواهد رسید.) مثال: The date of the wedding is getting close. Are you excited? (تاریخ عروسی در حال امدن است، ایا شما هیجان زده هستید؟)
3
تفاوت های ظریف Customer, consumer, buyer, shopperچیست؟
سوال خوبیه همه این کلمات مشابه هستند، اما تفاوت های جزئی در استفاده از انها وجود دارد. به طور معمول، این کلمات به افرادی اشاره دارد که از یک محصول استفاده می کنند یا خریداری می کنند. Customer, shopperاصطلاحی است که برای اشاره به افرادی که در فروشگاه های عمده فروشی و خرده فروشی خرید می کنند یا خرید می کنند استفاده می شود. مثال: There are many customers in the store due to the sale. (به دلیل فروش، مشتریان زیادی در فروشگاه وجود دارد) مثال: The store only allows 10 shoppers at a time, due to social distancing measures. (فروشگاه تنها 10 مشتری را در یک زمان به دلیل سیاست های فاصله اجتماعی می پذیرد) Buyerهمچنین به افرادی اشاره دارد که خرید می کنند و به افرادی اشاره دارد که در خرید تخصص دارند یا به عنوان خریدار کار می کنند. خریداران افرادی هستند که انچه را که یک شرکت نیاز دارد، چه در سهام و چه در تجارت، خریداری می کنند. مثال: The downtown location of X clothing store always has the best sales. This is because the buyer really understands current trends and shopper's preferences. ( X فروشگاه های پوشاک در شهر همیشه بهترین فروش را دارند، زیرا خریداران به ترجیحات و روند مصرف کننده حساس هستند.) در نهایت، consumerبه فردی اشاره دارد که یک محصول مصرفی مصرف می کند. Consumerمی تواند shoppers, customers, buyers سه باشد. Consumerاصطلاحی است که معمولا در اخبار و مقالات مربوط به خرید، اقتصاد و کسب و کار استفاده می شود. مثال: The study showed that 50٪ of consumers were more likely to purchase a product if it was on sale. (این مطالعه نشان داد که 50٪ از مصرف کنندگان تمایل به خرید اقلام در فروش دارند.) مثال: Americans are the biggest consumers of beef. (امریکایی ها مشتریان اصلی گوشت گاو هستند)
4
Give a damnیعنی چی؟
عبارت اصلی I don't give a damnاست، به این معنی که شما به هیچ وجه به چیزی اهمیت نمی دهید. یک عبارت مشابه وجود دارد، I don't give a shit, I don't give a fuckbut کمی خشن و خشونت امیز است. بنابراین بسیار معمول است که damnبه عنوان اسم استفاده شود. مثال: I don't give a damn about his opinion.(من اهمیتی نمی دهم که نظر او چیست.) مثال: I don't give a damn what the thinks about me.(من نمی دانم او در مورد من چه فکر می کند.)
5
fine withیعنی چی؟ ایا می توانم از okayبه جای fine استفاده کنم؟
شما می توانید از okayبه جای fine در اینجا استفاده کنید. Fine withعبارتی است که می تواند زمانی استفاده شود که شما راضی هستید، خوب یا نگران چیزی نیستید. Fine withمعمولا در جملات ساده به جای جملات بازجویی استفاده می شود. از سوی دیگر، okay withاغلب در جملات و مقالات بازجویی استفاده می شود. بله: A: Are you okay with eating spicy food? (غذای تند نیز خوب است؟) B: Sure, I'm fine with that! (خوب، خوب است!)
این عبارت را با یک quiz تکمیل کنید!