Eikö meidän pitäisi sanoa pass throughsen sijaan, että pass up täällä?
Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Ei, pass throughon eri merkitys kuin pass up, joten pass upei korvaa tässä. Pass upkäytetään tässä tarkoittamaan hylkäämistä tai hyväksymättä jättämistä, mutta pass throughtarkoittaa jonkin läpikäymistä. Esimerkki: Don't pass up this opportunity! (Älä ohita tätä mahdollisuutta!) Esimerkki: I can't believe she passed up the chance to go skydiving. (En voi uskoa, että hän kieltäytyi laskuvarjohyppymahdollisuudesta.)