En ymmärrä, miksi yhdessä lauseessa on kaksi verbiä. Kerro minulle siitä! Ja esimerkkejä!

Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Tämän lauseen doei käytetä verbinä. Itse asiassa sanaa dotässä käytetään korostamiseen. Tätä kutsutaan emphatic do, ja se on kirjaimellisesti laite, jolla korostetaan verbiä myöntävästi. Toisin kuin muut apuverbit, tälle doon ominaista erityisen voimakas ääntäminen korostusta varten. Jos esimerkiksi sanot I know how to cook, se tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että osaan kokata, mutta jos sanot I do know how to cook, se tarkoittaa, että osaan ehdottomasti kokata (luulisi, etten osaa kokata). Esimerkki: Now, I don't speak Chinese, but I do speak a little Polish, a little Korean, and a few words in half a dozen other languages. (Ei, en puhu kiinaa, mutta osaan puhua vähän puolaa ja koreaa, ja osaan myös muutaman sanan 5 ~ 6 kielellä.) Esimerkki: I know it doesn't look like it, but I really do work hard around here. It's just that I'm so disorganized that I never finish anything I start. (Tiedän, ettei se näytä siltä, mutta työskentelen todella kovasti; olen vain sattumanvarainen enkä voi lopettaa aloittamaani.)