Tekstissä oleva sana deep endvoidaan tulkita useilla tavoilla. Ensinnäkin, jos otat huomioon uima-altaassa työskentelyn kontekstin, deep endviittaa paikkaan, joka on niin syvä, että jalkasi eivät voi koskettaa altaan pohjaa. Lisäksi, jos tarkastellaan ilmaisua thrown into the deep endkokonaisuutena, se tarkoittaa, että kohtaat täysin uuden tilanteen valmistautumatta tai ennakoimatta. Siksi tämän lauseen voidaan tulkita tarkoittavan, että tämä on ensimmäinen kerta, kun hänet on lähetetty hengenpelastajaksi, joten kaikki tämä on uutta.
Esimerkki: I was thrown into the deep end when I said yes to helping with this project. I've never done coding before! (Kun tarjouduin auttamaan tässä projektissa, kohtasin jotain täysin odottamatonta: en ole koskaan ennen koodannut!)
Esimerkki: I prefer the shallow side of the pool where I can stand rather than the deep end. (Uima-altaat ovat parempia matalilla alueilla kuin syvillä, joihin jalat eivät yletä)
Esimerkki: When the company fired him, he wasn't afraid to jump into the deep end and start a new business. (Kun yritys erotti hänet, hän ei pelännyt uskaltautua uuden yrityksen kartoittamattomalle alueelle.)