Onko sillä väliä, sanonko shrouding your judgementclouding your judgement sijaan?
Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Se on hyvä kysymys! Tietysti cloudja shroudon samanlaisia merkityksiä jonkin hämärtämisen tai hämärtämisen suhteen, mutta se voi olla hieman hankala käyttää tässä tapauksessa. Tässä käytän ilmaisua cloud [one's] judgmenttarkoittamaan vaikuttaa jonkun tuomioon tai mielipiteeseen huonolla tavalla tai estää jotakuta ajattelemasta suoraan. Siksi ei ole luonnollista käyttää shroudse tarkoittaa hämärtymistä. Esimerkki: Alcohol clouds one's judgment. (Alkoholi sumentaa ihmisen mielen) Esimerkki: I am an emotional person, so sometimes my emotions can cloud my judgment. (Olen tunteellinen ihminen, joten joskus tunteeni menevät järkeni edelle.)