Voinko sanoa I don't mindI don't care sijaan?

Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
En voi sanoa I don't mindtäällä, koska en voi sanoa, mitä se tarkoittaa tässä yhteydessä. Willy Wonka sanoo, ettei hän välitä kuka Violet on tai mistä hän puhuu. Kun verrataan kahta tai useampaa vaihtoehtoa, I don't mindja I don't carevoidaan käyttää keskenään, mutta ei aina keskenään. Tämä riippuu siitä, puhutko amerikkalaista vai brittienglantia. Amerikanenglannissa I don't careon yleisin sana, jota käytetään puhuttaessa vaihtoehdoista. Jos joku esimerkiksi kysyy sinulta, pidätkö kakusta tai jäätelöstä, ja kerrot heille, että kaikki on hyvin, voit sanoa I don't care. Amerikanenglannissa sanalla I don't mindon se vivahde, että se ei välitä paljon kysymyksestä, joten amerikanenglannissa emme sano I don't mind, kun puhumme näistä vaihtoehdoista. Kyllä: A: Would you like cake or ice cream? (Kumpaa pidät parempana, kakkua vai jäätelöä?) B: I don't care. (molemmat ovat hyviä.) Kyllä: A: Do you want ham or chicken? (Haluatko mieluummin kinkkua vai kanaa?) B: I don't care. I'm fine with either. (En välitä mistään.) Brittienglannissa I don't mindkäytetään yleisemmin. Samalla tavalla, kun kysyt joltakulta, pitääkö hän jäätelöstä tai kakusta, voit sanoa I don't mindbrittienglanniksi. I don't careon päinvastainen: brittienglanniksi se kuulostaa töykeältä. Kyllä: A: Would you like cake or ice cream? (Kumpaa pidät parempana, kakkua vai jäätelöä?) B: I don't mind. (Pidän molemmista.) Kyllä: A: Do you want ham or chicken? (Haluatko mieluummin kinkkua vai kanaa?) B: I don't mind. I'm fine with either. (En välitä mistään.)