Käytetäänkö Full disclosuresanaa "tosiasioiden" vivahteissa, olivatpa ne positiivisia tai negatiivisia? Miten se eroaa Actually?

Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Full disclosurevoidaan käyttää ilmaisemaan rehellisempää tietoa, ja sitä voidaan käyttää sekä positiivisissa että negatiivisissa tilanteissa. Vaikka sillä on samanlainen merkitys kuin Actually, actuallykäytetään usein väärien tietojen tai väärinkäsitysten korjaamiseen, kun taas full disclosureei ole. Esimerkki: Full disclosure: I'm very social but I'm often late to appointments. (Olen itse asiassa hyvin seurallinen, mutta myöhästyn usein tapaamisista.) Esimerkki: Actually, I wasn't born in January. I'm a March baby. (Itse asiassa en ole syntynyt tammikuussa, olen syntynyt maaliskuussa.)