student asking question

Tarkoittaako "lay it on the line" "olla rehellinen"? Jos on, voinko kirjoittaa sen sijaan "speak frankly"?

teacher

Äidinkielenään puhuvan vastaus

Rebecca

Kyllä, se on oikein! Erityisesti lay sth on the lineon kaksi merkitystä: ottaa riskejä ja olla rehellinen (vaikka se tekisi jonkun vihaiseksi). Tässä lauseessa se on ollut rehellinen. Kuten kysyit, voit käyttää myös sanaa speak frankly, speak honestly. Esimerkki: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (Olen rehellinen, jos työsi ei parane, sinut leikataan.) Esimerkki: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (On aika kertoa hänelle totuus kaverin menneisyydestä.) Esimerkki: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (Riskeeraan henkeni kertoakseni sinulle vakoojasta.)

Suosittuja kysymyksiä ja vastauksia

04/30

Täydennä ilmaisu tietokilpailulla!