Olisiko hankalaa sanoa tough dayRough day sijaan?

Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Ei! Tietenkin vivahteissa on joitain eroja, mutta koska molemmat tarkoittavat, että heillä oli huono päivä, se ei ole iso juttu. Tough + [ajoitus] viittaa yleensä tilanteeseen, jossa jokin ei suju. Toisaalta rough + [kateus] voidaan käyttää myös tilanteissa, joissa yksilö on onneton, koska se osoittaa, että asiat eivät mene kaiken kaikkiaan sujuvasti. Esimerkki: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (Tämä viikko on ollut niin vaikea, koska pomoni minulle asettama määräaika oli liian tiukka.) Esimerkki: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (On ollut rankka päivä, juna on myöhässä ja työtoverini häiritsee minua koko päivän heti, kun pääsen töihin.)