student asking question

Tarkoittaisiko se samaa, jos käyttäisimme get tougher to Beijingget tougher on Beijing sijaan?

teacher

Äidinkielenään puhuvan vastaus

Rebecca

Jos käytämme tässä sanaa tougher to Beijing, myös merkitys muuttuu. Koska se tarkoittaisi, että Pekingin silmissä Kanada on valtava. Mutta Tougher on Beijingtarkoittaa, että Kanada ottaa tiukan kannan Pekingiä vastaan. Siksi tässä tapauksessa on oikein käyttää prepositiota ontough jälkeen. Esimerkki: My parents were tough on me as a child. (Kun olin nuorempi, vanhempani olivat tiukkoja minua kohtaan.)

Suosittuja kysymyksiä ja vastauksia

04/29

Täydennä ilmaisu tietokilpailulla!