J’ai entendu dire qu’il y a une différence subtile entre as ifet as though, pouvez-vous m’en dire un peu plus ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Oui, tout à fait ! Ils signifient généralement la même chose, mais en ce qui concerne le ton, c’est plus hypothétique ou dramatique que as if as though. As thoughest plus réaliste. Exemple : It looked as if it was going to rain, but it wasn't. (je pensais qu’il allait pleuvoir, mais ce n’est pas le cas) Exemple : It looked as though it was going to rain, so Jen grabbed her umbrella. (Il allait pleuvoir, alors Jen a pris un parapluie.) Exemple : He talked to her as if she had never met her. (Il lui a parlé comme s’il ne l’avait jamais rencontrée auparavant) Exemple : He talked to her as though she had never met her. (Il lui a parlé comme s’il ne l’avait jamais rencontrée.)