Tendances
- 01.Est-ce que je ne peux pas avoir de Anyway?
Oui, omettre anywayici change le sens. Cette anywayest censée impliquer que tout allait se passer dans n’importe quelle situation. Exemple : Even if you could have given me a ride, I would have been late anyways. (Même si vous m’aviez fait conduire, j’aurais été en retard de toute façon.)
- 02.Mettez-vous onaprès Information ?
En anglais, il est courant d’ajouter onaprès information. Information est suivi d’un onqui vous dira certains faits, informations ou idées sur ce sujet particulier, et dans cette vidéo, l’annonceur parle des informations statistiques connues sur le coronavirus. Exemple : She received information on her birth parents. (a appris des renseignements sur ses parents biologiques) Exemple : He loves learning new information on planes. (Il aime apprendre de nouvelles informations sur les avions) Exemple : I am learning information on my family lineage. (j’apprends des informations sur ma filiation)
- 03.Qu’est-ce que rough patchsignifie ici ? Et dans quelles situations peut-il être utilisé ?
Rough patchfait référence à une période difficile et troublée. Cela signifie qu’il y a eu une période difficile dans leur relation pour être ensemble. Vous pouvez utiliser cette expression pour parler de points difficiles, tels que le travail, les relations ou une certaine période de votre vie. Exemple : The business went through a rough patch, and we had to close a couple of our branches. (L’entreprise est entrée dans une période difficile et a dû fermer certaines de ses succursales.) Exemple : Jill and I are going through a rough patch right now, so we're going to try couple's therapy. (Jill et moi suivons une thérapie de couple en ce moment parce que nous traversons une période difficile.)
- 04.Je n’ai jamais vu une phrase qui commence par should, pouvez-vous m’expliquer cette phrase plus en détail ? Et des exemples !
C’est une bonne question. Le mot shoulda la même signification que if. Il représente un événement ou une situation qui peut se produire. C’est pourquoi il est souvent utilisé dans les propositions subordonnées. C’est une expression formelle, et c’est plus formel que if. Exemple : Should you go to the shops, please get me a drink. (Si vous allez au magasin, achetez-moi un verre.) Exemple : Take your umbrella should you go to the beach. It's hot outside. (Si vous allez à la plage, apportez un parasol, il fait chaud dehors.) Exemple : Should you have any complaints, you can speak to your supervisor. (Si vous avez une plainte à formuler, veuillez en parler à votre patron.) Exemple : Write to me should you go to boarding school. (Écrivez-moi une lettre quand je vais à l’internat)
- 05.Quand puis-je utiliser l’expression Dude?
Lorsque vous vous adressez à une personne proche ou à un ami, vous pouvez utiliser le mot dude. Dude'est de l’argot anglais pour les adultes masculins, mais ce n’est pas nécessairement spécifique au genre. Les femmes appellent également leurs amis du même sexe dudes. Nous vous recommandons de n’utiliser ce mot que pour les personnes qui vous sont proches. Si vous utilisez ce mot sur une personne âgée, elle peut le trouver offensant. Ce n’est pas une insulte, mais c’est un peu informel à utiliser pour les personnes âgées ou les personnes que vous ne connaissez pas bien. Exemple : Dude, where is my car? (Hé, où est ma voiture ?) Exemple : Hey dude! What are you up to? (Hey mec, qu’est-ce que tu as fait dernièrement ?) Exemple : Dude, this sucks! I didn't want to fail the class. (Wow, c’est tellement mauvais ! Je ne voulais pas suivre ce cours F .)
- 06.Qu’est-ce que At the same timesignifie ?
At the same time(en même temps) est une expression utilisée lorsque deux ou plusieurs choses se produisent ensemble ou en même temps. Exemple : He likes to listen to music and study at the same time. (Il aime étudier tout en écoutant de la musique) Exemple : I can ride a unicycle and juggle at the same time. (je peux jongler sur un monocycle) Exemple : We showed up to the party at the same time. (Nous sommes venus à la fête en même temps)
- 07.Qu’est-ce que Graveyard shiftsignifie ?
C’est une bonne question ! Graveyard shiftest une expression qui fait référence aux heures tardives de la nuit, ou très tôt le matin. Pour être précis, il est environ minuit à 8 heures du matin. Au 19e siècle, alors que la pharmacie et la médecine n’avaient pas encore fait de grands progrès, les gens étaient enterrés dans une tombe parce qu’il n’y avait aucun moyen de les sauver s’ils tombaient dans le coma. Ceux qui ont eu la chance de reprendre conscience ont sonné la cloche sur la tombe pour leur faire savoir qu’ils avaient survécu. Bien sûr, il n’était pas possible de le laisser dans une tombe comme celle-ci, alors on dit qu’à cette époque, le cimetière avait des gardiens postés toute la nuit qui pouvaient entendre la cloche et réagir immédiatement. Dans la chanson, Taylor Swift fait référence à graveyarddans le sens où sa dépression atteint son apogée tard le soir et tôt le matin. Exemple : I have to work the graveyard shift for my new job. (je dois travailler de nuit à mon nouvel emploi) Exemple : Why are you always awake during the graveyard shift? (Pourquoi êtes-vous toujours éveillé au milieu de la nuit ?)
- 08.N’est-ce pas censé être earlier? earlypas ?
Pas du tout! Earlysignifie que la date ou l’heure est plus tôt que prévu, tandis que earliersignifie un peu plus tôt. Exemple : You're earlier than I thought you would be. = You arrived earlier than the already early time I expected you'd be here. (Vous êtes arrivé plus tôt que prévu.) Exemple : We'll go a little earlier just to make sure we're there on time. (Je partirai un peu plus tôt pour m’assurer d’arriver à l’heure.) Exemple : I don't mind arriving early to parties. (Cela ne me dérange pas d’arriver tôt à la fête.)
- 09.Qu’est-ce que cela signifie wind OFF the seathe wind FROM the sea?
Wind off the seafait référence au vent soufflant sur l’eau de mer vers la terre. Ces vents soufflent de la mer vers la terre et sont généralement des courants d’air froid. Il est également connu sous le nom de brise de mer ou brise d’océan. Exemple : The wind off the sea cooled the home during the day. (La brise marine rafraîchit la température de la maison pendant la journée) Exemple : I love feeling the wind off the sea. Such clean and fresh air! (La brise marine est agréable, propre et rafraîchissante !)
- 010.Si vous regardez les noms de lieux aux États-Unis, il y a beaucoup de régions avec le nom Columbia. D’où vient-il ?
Aux États-Unis, le Columbiaporte le nom de Christophe Colomb, un explorateur italien du XVe siècle qui a découvert et colonisé ce qui était alors un nouveau monde en Amérique du Nord. Plus tard, les Européens ont également établi des colonies en Amérique du Sud, et la Colombie d’aujourd’hui porte le nom de Christophe Colomb. Ce contexte historique a inspiré de nombreuses autres régions à porter son nom.
Voir tous les contenus
Consigna le sens de « confier de façon permanente » ou de céder. Et vous avez raison ! Je n’ai pas de connotation positive ici. Cela signifie que l’article restera dans le placard pour toujours et ne sera pas utilisé. Un autre sens de Consignest « donner quelque chose à quelqu’un » ou envoyer. Exemple : I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (J’ai mis ma carte d’anniversaire dans le troisième tiroir de ma commode.) Exemple : I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Je vais livrer une de mes œuvres à une galerie en ville.) Exemple : The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Le colis a été remis au coursier, il arrivera demain !)
Malheureusement, nous ne pouvons pas utiliser le mot after eight hoursici à la place. In eight hourssignifie after eight hours from now (8 heures à partir de maintenant), vous ne pouvez donc pas utiliser after eight hourspour indiquer 8 heures à partir de n’importe quel point dans le temps. Si vous voulez écrire after eight hours, vous devez changer la phrase en after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Oui, dans ce cas, vous pouvez changer entirelyen all. Allet entirely sont des adverbes qui ont des significations similaires, de sorte qu’ils peuvent être utilisés de manière interchangeable dans la plupart des cas. Mais entirelyest une expression plus formelle, une nuance qui souligne que quelque chose est complet, mais alln’a pas cette nuance. Exemple : I spilled the drink all on my shirt. (renverse toutes les boissons sur sa chemise.) Exemple : I spilled the drink entirely on my shirt. (renverse toutes les boissons sur sa chemise.) Allsignifie que quelque chose est complete(complet) ou whole(complet), mais cela ne signifie pas que quelque chose est complètement couvert. All est souvent utilisé pour exagérer des choses qui ne sont pas complètes. C’est pourquoi l’utilisation de allpour décrire quelque chose de complet ou d’holistique n’a pas de nuance très forte.
Scared to pieces'est une expression idiomatique qui signifie très effrayé. Exemple : I was scared to pieces in the haunted house. (J’ai eu très peur dans une maison hantée.) Exemple : She scared me to pieces yesterday. (Elle m’a surpris hier.)
Selon la liste des mots similaires sur Wiktionary, le mot le plus officiel est absurdity. Comme alternative à nonsense, je dirais absurditiesen utilisant le pluriel. *Wiktionarysignifie dictionnaire wiki multilingue basé sur le Web.