student asking question

Est-ce que Pass the timeet kill the timesignifient la même chose ?

teacher

Réponse d’un locuteur natif

Rebecca

C’est une bonne question. Pass the time, kill time'est un idiome qui signifie faire ~ passer le temps en attendant quelque chose. Cependant, les deux expressions ne signifient pas exactement la même chose. Gardez à l’esprit que, quelle que soit l’expression que vous utilisez, il n’y a souvent pas beaucoup de différence dans le sens réel, mais les nuances sont très différentes. Killing timeindique que ce que vous faites pour passer le temps n’est pas particulièrement précieux et significatif. Cela signifie littéralement tuer le temps, donc d’une certaine manière, vous pouvez le considérer comme une perte de temps. D’un autre côté, pass the timen’a pas la nuance de perdre du temps autant que killling time. Si quelqu’un fait killing time, cela montre qu’il n’aime pas vraiment passer du temps comme ça. Si vous n’attendez pas quelque chose, vous faites quelque chose que vous ne ferez pas. En d’autres termes, killing timeplus que passing the timeindique fortement cette nervosité ou l’insignifiance de l’action. Et sachez que killing timen’a pas d’article ou d’article défini, il ne peut donc pas être appelé un killing the time, killing a time. Exemple : I often read a book or watch TV to pass the time. (Je lis souvent des livres ou je regarde la télévision pour passer le temps.) Exemple : I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (Je lisais ce magazine pendant que j’attendais ma mère.)

Questions et réponses populaires

12/21

Complétez l’expression avec un quiz !

Surtout dans les rues de Quiapo, où des joueurs d'échecs plus âgés comme lui se rencontrent pour passer le temps.