You surely canet you sure can, quelle est l’expression la plus correcte ? Ou est-il acceptable de les utiliser de manière interchangeable ?
![teacher](/images/commentary/answerProfile.png)
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Il est plus naturel d’utiliser you sure canici. En effet, contrairement à sure, qui sert de commentaire général, le mot surelyimplique des doutes ou des hypothèses personnelles. Exemple : Surely you can go tomorrow instead of today? (ça ne me dérange pas d’y aller demain au lieu d’aujourd’hui, n’est-ce pas ?) Exemple : They were late again today. Surely if they just left earlier they would be on time? (Ils sont en retard aujourd’hui, s’ils étaient partis plus tôt, ne seraient-ils pas arrivés à temps ?) Exemple : You want me to mow the lawn? Sure! I'll do that a bit later. (Dites-moi de tondre la pelouse ? Oui, je vais le faire dans une minute.)