Je ne suis pas sûr de ce que For if by some minute chance you meet the challengeveux dire dans cette scène. Est-ce du vieil anglais ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Je ne dirais pas nécessairement old English, mais je suis sûr que c’est un peu exagéré. By some minute chancepeut être interprétée séparément de for if you meet the challenge. En gros, cela signifie by chance(accidentellement) ou by a small chance(par petite gâchette). J’ai également utilisé fordans le titre pour rendre l’écriture plus dramatique, mais dans ce cas, c’est juste because. Enfin, to meet a challengemoyens d’y faire face de la manière dont vous devez le faire ! Exemple : Because if you get an A, I'll buy you ice cream. = For if you get an A, I'll buy you ice cream. (Si j’ai A, je t’achèterai de la glace) => Expression pas très courante ou naturelle Exemple : She met the challenge and beat us all at chess. (Elle a été mise au défi et nous a tous battus aux échecs.) Exemple : Suzy, by some minute chance, do you have any chocolate? (Suzy, as-tu du chocolat ?)