Qu’est-ce que Sidecarsignifie ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Sidecarest un véhicule à une roue qui se conduit aux côtés d’une moto. Dans la phrase ci-dessus, sidecarest exprimé au sens figuré, et il se réfère à l’objet de l’affaire.
Rebecca
Sidecarest un véhicule à une roue qui se conduit aux côtés d’une moto. Dans la phrase ci-dessus, sidecarest exprimé au sens figuré, et il se réfère à l’objet de l’affaire.
03/21
1
Le thingaprès le Pyramid est-il ajouté pour mettre l’accent ?
thingfait ici référence à la situation. Il parle de pyramid thing, pas de pyramid situation, et il est impoli et expressif à propos de la situation. (C’est par jalousie qu’un autre scélérat a réussi à voler les pyramides d’Égypte, le crime du siècle.)
2
Quels sont les mots qui ont la même signification que «hang on» ?
Hang onsignifie attendre une minute, et cela signifie la même chose que hold on, wait, wait a second, just a moment. Exemple : We will be there in a few minutes. Hang on, please. (arrivera dans quelques minutes, veuillez patienter)
3
Cette phrase signifie-t-elle la même chose que I have spent many days that I would not redole dire autrement ?
C’est une phrase très déroutante. not a day goes bysignifie ici every day , c’est-à-dire tous les jours. Au début, I would not redopeut sembler que vous ne voulez pas vous répéter tous les jours, mais c’est en fait le contraire. Parce qu’ici, il utilise not a day goes byet not redo, n’est-ce pas ? Dans ce cas, la forme négative est utilisée deux fois, de sorte qu’elle se transforme en forme positive et devient I would redo every day.
4
Quelle est la différence entre devil, demon et satanmême s’il s’agit du même démon ?
C’est une bonne question ! Tout d’abord, devilet demonsignifient fondamentalement la même chose. Bien sûr, devilet satan peuvent également faire référence au même objet. D’un autre côté, demonet satanne coïncident pas toujours. Cela est dû au facteur religieux, car selon la Bible, les disciples spirituels de devilet de satansont appelés demon. Parfois, cependant, satanadeptes ou demonsont appelés devil! Comme vous pouvez le constater, The devilfait souvent référence à satan, et demonpeut également faire référence à un traumatisme causé par des événements passés. Exemple : The devil's after me, I know it. (Le diable me poursuit, j’en suis sûr.) Exemple : I've had demons from my past following me around for years. (Je suis traumatisé depuis des années.) Exemple : That creature in the movie looked like a demon! (Le monstre dans ce film était comme un démon !) Exemple : Satan won't win in my life. I won't let him. (Satan ne prévaudra pas dans ma vie, je ne le laisserai pas faire cela.)
5
Si je dis pass byau lieu de Pass under, cela changera-t-il le sens de la phrase ?
Oui, ça change de sens ! C’est parce que byet under pointent dans des directions différentes. Tout d’abord, pass bysignifie passer sur le côté, tandis que pass undersignifie passer sous un objet. Si vous vous tenez sur la rive à côté d’une rivière, vous pourrez peut-être l'pass by. Cependant, dans cette vidéo, la rivière est clairement en dessous du groupe du protagoniste, nous ne pouvons donc utiliser que pass under. Exemple : Wait for the cars to pass by before you cross the road. (Attendez que toutes les voitures passent avant de traverser la rue) Exemple : Charles, can you pass the ball under the bench? (Charles, peux-tu me donner le ballon sous le banc ?)
Complétez l’expression avec un quiz !
Your
sidecar
is
a
weatherman?
Votre side-car est un météorologue?