student asking question

Cela signifierait-il la même chose si nous utilisions get tougher to Beijingau lieu de get tougher on Beijing ici ?

teacher

Réponse d’un locuteur natif

Rebecca

Si nous utilisons le mot tougher to Beijingici, le sens changera également. Parce que cela voudrait dire qu’aux yeux de Pékin, le Canada est redoutable. Mais Tougher on Beijingsignifie que le Canada adopte une position ferme à l’égard de Pékin. Par conséquent, dans ce cas, il est correct d’utiliser la préposition onaprès le tough. Exemple : My parents were tough on me as a child. (Quand j’étais plus jeune, mes parents étaient stricts avec moi.)

Questions et réponses populaires

04/29

Complétez l’expression avec un quiz !

Le groupe veut que le Canada devienne plus sévère à Beijing.