શું Nap બદલે siestaકહેવું ઠીક છે?
મૂળ બોલનારનો જવાબ
Rebecca
Siestaમધ્યાહ્ન નિદ્રા માટેનો સ્પેનિશ શબ્દ છે, જે આ સંદર્ભમાં યોગ્ય લાગે છે. જો કે, siestaસ્પેનિશ છે અને અંગ્રેજી બોલતા દેશોમાં તેનો ઉપયોગ ઘણી વખત થતો નથી. એટલે આ વાક્યમાં મૂળ napસૌથી સલામત જણાય છે. દા.ત.: I have the habit of taking a midday nap. (મને બપોરે નિદ્રા લેવાની ટેવ છે) ઉદાહરણ તરીકે: It is common in some countries for people to take afternoon naps, such as in Spain, Mexico, the Philippines, and China. (સ્પેન, મેક્સિકો, ફિલિપાઇન્સ અને ચીન સહિતના કેટલાક દેશોમાં, બપોરની નિદ્રા ઘણીવાર જોવા મળે છે.)