શું Your backવિના don't you turn on meકહેવું ઠીક છે?

મૂળ બોલનારનો જવાબ
Rebecca
માત્ર don't you turn on meતમે કહો છો કે વાક્યનો અર્થ બદલી નાખે છે. કારણ કે tun on [someone] અભિવ્યક્તિનો ઉપયોગ સામાન્ય રીતે કોઈની સાથે દગો કરવા અથવા અવગણના કરવા માટે કરવામાં આવે છે. તેથી, તે ટેક્સ્ટની સામગ્રીથી ખૂબ જ અલગ છે, જે આપણને આપણી જાત તરફ પીઠ ફેરવવાની હિંમત ન કરવાનું કહે છે, ખરું ને? અહીં, વોલ્ડેમોર્ટ તમને આદેશ આપી રહ્યો છે કે તમારી આંખો તેના પર એટલી જ સ્થિર રાખો જેટલી તે તમારા માટે હેરી પોટરનો મૃત્યુ પામતો ચહેરો જોવા માંગે છે. ઉપરાંત, turn your back on [someone] નો ઉપયોગ ઘણીવાર કોઈનો અનાદર અથવા દુર્વ્યવહાર કરવા માટે કરવામાં આવે છે. પહેલી નજરે તો બહુ મોટો ફરક નથી લાગતો, પણ કમ સે કમ આ વાક્યમાં તો સાવ જુદું જ છે. ઉદાહરણ: Don't turn your back on me! I'm not finished talking with you. (તમે મારી અવગણના કરવાની હિંમત ન કરો, મેં હજી તેના વિશે વાત કરવાનું પૂરું કર્યું નથી.) ઉદાહરણ તરીકે: The criminal was quick to turn his back on his partner once he got caught by the police. (જ્યારે ગુનેગાર પોલીસના હાથે ઝડપાઈ ગયો, ત્યારે તેણે તરત જ તેના ભાગીદાર સાથે દગો કર્યો.)