શું આ વાક્યમાં stop right there બદલે hold onઉપયોગ કરવો ઠીક છે?
મૂળ બોલનારનો જવાબ
Rebecca
અહીં ફ્લેશની stop right thereએક મિનિટ (hold on) રાહ જોવા કરતાં કહેવા માટે (I don't say anymore) કંઇ કહેવાના અર્થની નજીક છે. તમે જોઈ શકો છો તેમ, stop right thereએ રોજિંદી અભિવ્યક્તિ છે. તેનો ઉપયોગ સામાન્ય રીતે બીજી વ્યક્તિને જણાવવા માટે થાય છે કે તેઓ પહેલેથી જ સંમત થઈ ગયા છે અને તેમને વધુ સમજાવવાની જરૂર નથી. બીજા શબ્દોમાં કહીએ તો, ફ્લેશ બેટમેનની નવી હીરો ટીમ, જસ્ટિસ લીગમાં જોડાવામાં પણ રસ ધરાવે છે. હા: A: Do you want to go get some pizza? It's two-for-one today. (પિઝા ખાઈએ ? B: Stop right there. When are we leaving? (મારો કહેવાનો મતલબ એ જ છે કે તમે ક્યારે જઈ રહ્યા છો?) ઉદાહરણ તરીકે: Stop right there. I don't need to hear anymore. (બંધ કરો, વધુ કંઈ કહેવાનું નથી.)