શું Drink બદલે beverageકહેવું વિચિત્ર હશે?

મૂળ બોલનારનો જવાબ
Rebecca
હા, તે થોડું વિચિત્ર લાગશે. જો કે તે બંનેનો અર્થ કોરિયનમાં પીણું છે, આનું કારણ એ છે કે beverageમજબૂત ઔપચારિક અર્થ ધરાવે છે, drinkવિપરીત, જેનો પ્રાસંગિક અર્થ છે. તેથી, જો તમે beverageઉપયોગ કરો છો, તો એવું લાગે છે કે આ શબ્દ ખાસ કરીને ભાર મૂકવામાં આવ્યો છે. તેનાથી વિપરીત, રોજિંદી આકસ્મિક પરિસ્થિતિઓમાં, drinkઉપયોગ કરવો સૌથી સલામત છે. દા.ત.: Would you like a beverage, sir? = Would you like a drink, sir? (સર, હું તમારા માટે પીવા માટે કંઈક લઈ આવું?) ઉદાહરણ: I forgot to buy drinks for the party! (હું પાર્ટી માટે ડ્રિન્ક લેવાનું ભૂલી ગયો હતો!)