student asking question

Sort of like, kind of, type of thingהאם יש הבדל בין זה לבין זה שמופיע לעתים קרובות בציור זה?

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

זו שאלה טובה! לכל שלושת הביטויים יש משמעויות וניואנסים דומים, והם משמשים לעתים קרובות באנגלית מדוברת. אין שום דבר רע בשימוש בהם לסירוגין, אבל בואו נגלה מה המשמעות של כל אחד מהם קודם. Sort of likeהיא מילה המשמשת כדי להשוות משהו למשהו שקל לאדם השני להבין. גם אם אתה אומר את זה במונחים Sort of, המשמעות זהה. דוגמה: A lion is sort of like a big cat. (האריה הוא רק קצת חתול ענק.) דוגמה: Lasagna is sort of like a layered pasta casserole. (לזניה דומה לתבשיל פסטה גדול). כן: A: Is a plumeria a plant? (האם Furumeria הוא צמח?) B: Sort of! It technically is a flower that grows on a tree. (נכון! טכנית, זה פרח שגדל על עץ.) המשמעותKind of זהה לזו של sort of like, והיא משמשת כדי למנוע ממשפטים להישמע פשוטים מדי. דוגמה: The ACT is kind of like an entrance exam for university. (ACTדומה לבחינת כניסה למכללה.) דוגמה: He is kind of jealous of her. (הוא קצת מקנא בה) דוגמה: They are kind of like a team. (ניתן לראות אותם כצוות.) דוגמה: I'm kind of scared of him. He can be so mean. (אני קצת מפחדת ממנו, הוא יכול להיות קצת שובב.) Type of thingהוא אותו ביטוי כמו sort of like. דוגמה: I'm not prepared to deal with this type of thing. I don't have any experience with engineering. (אני לא בטוח בזה, אין לי שום ניסיון הנדסי). דוגמה: I'm not good at this type of thing. I don't dance well. (אני לא בטוח בזה, אני לא טוב בריקוד.)

שאלות ותשובות פופולריות

04/30

השלם את הביטוי עם חידון!