טרנדים
- 01.האם sillyדרך סתמית יותר לומר idiot? האם זה משהו שאפשר לומר בצחוק בין חברים בלי להישמע פוגעני או תוקפני מדי?
אולי! אין ספק, בהשוואה למילה idiot, sillyמרגיש יותר ידידותי וסתמי. אתה יכול אפילו להשתמש בו ככינוי. בנוסף, זו יכולה להיות בחירת מילים טובה יותר מאשר stupid. עם זאת, יש לו את החיסרון שזה יכול להישמע קצת ילדותי בהתאם למצב. דוגמה: It was silly of her to break up with you. (היא עשתה מעצמה צחוק על שנפרדה ממך.) =משמעות > stupid דוגמה: Come on, silly. Let's get some ice cream. (תזדרז, אידיוט, בוא נלך לקנות גלידה.) דוגמה: You're so silly. I can't stop laughing. (אתה כל כך מצחיק, אתה לא יכול להפסיק לצחוק.) דוגמה: Don't be silly. (אל תהיה טיפש / אל תהיה ילדותי.) = > פירושו ילדותי
- 02.מה זה marine corps?
The United States Marine Corps (ידוע גם בשםthe United States Marines) הוא סוג של צבא המבצע משימות מחוץ לארצות הברית בסביבות ימיות, כגון האוקיינוס. חיל הנחתים עובד עם חיל הים, הצבא וחיל האוויר. נחתים נחשבים בדרך כלל קשוחים.
- 03.אני לא יודע למה inמתכוון כאן.
אתה יכול לחשוב על מילת היחס inלהשתמש כדי לציין מה קורה כאן. זה לא תמיד ייצוג פיזי של המיקום הפיזי של משהו בפנים. דוגמה: I am taking several classes in the field of science. (אני לוקח כמה הרצאות במדע)
- 04.מה המשמעות של reputationומתי משתמשים בו?
זו הדרך שבה אנשים חושבים עליו או על הדימוי שיש להם עליו. זה בגלל ההתנהגות שלו והאישיות שלו. זהו ביטוי שניתן להשתמש בו כאשר נאמר שהוא ידוע כמשהו. לעתים קרובות משתמשים בו בצורה שלילית, ולעתים קרובות זה לא נכון. זה גם מקוצר כמו Rep. דוגמה: She's got a reputation for breaking people's hearts. (יש לה מוניטין של פגיעה באנשים.) דוגמה: You're giving this place a bad rep by bad-mouthing it. (אמרת משהו רע ויצא לך שם רע כאן.) דוגמה: I have a reputation of being a good person to uphold by participating in all these charity events. (יש לי מוניטין של אדם טוב על ידי השתתפות בכל אירועי הצדקה האלה.)
- 05.Try it again Give it a shotאומר אותו דבר כמו ? ואתה משתמש בו לעתים קרובות בשיחות?
Give it a shotפירושו לנסות משהו. Give it a shotפירושו לנסות את זה בפעם הראשונה, אבל try it againפירושו לנסות משהו שעשית בעבר, אז הם מתכוונים לדברים שונים. הביטוי " Give it a shot" הוא ביטוי נפוץ, ולכן הוא משמש לעתים קרובות בשיחות יומיומיות. אבל שימו לב שזה ביטוי מאוד לא רשמי. דוגמה: I like sports but I've never played baseball. I think I'll give it a shot. (אני אוהב ספורט, אבל מעולם לא שיחקתי בייסבול, האם אנסה?) דוגמה: Why don't you give the job a shot and see what you think? (נסה זאת פעם אחת וראה מה דעתך.)
- 06.מה הוא Rerun?
כפועל, rerunפירושו להציג מחדש או לחזור על סרט, שידור או הצגה. לכן, כאשר משתמשים בו כשם עצם, rerunמתייחס לסרט או לתוכנית עצמה שמופצים מחדש או משודרים. בקוריאנית, זה יכול להיות מובן כמו שחרור מחדש או שידור מחדש. דוגמה: I like watching old reruns of Friends. It's my favorite sitcom. (אני אוהב לצפות בשידורים חוזרים של 'חברים', כי זה הסיטקום האהוב עליי.) דוגמה: I like to rerun scenes of my favorite movies. It helps me to memorize the lines. (אני אוהב לצפות בסצנות מהסרטים האהובים עליי שוב ושוב, מה שעוזר לי לשנן שורות.)
- 07.מה הוא Pigment? האם הוא מתייחס לצבע או לתבנית?
כן, נכון. pigmentכאן מתייחס לצבעים, שהם פיגמנטים טבעיים הנמצאים בבעלי חיים ובצמחים. בסרטון הזה אני אומר את זה כדי להצביע על הצבע הוורוד הייחודי של הפנים והישבן של הקוף. דוגמה: This cloth is dyed with natural pigments. (בגד זה נצבע בצבע צבע.) דוגמה: Humans naturally have varying levels of pigment in their skin, allowing for different skin tones to exist. (בני אדם הם פיגמנט עור באופן טבעי, ולכן יש הרבה גווני עור שונים)
- 08.באנגלית אנחנו משתמשים ב- footכדי לבטא גובה, למה זה? האם לכף הרגל יש קשר לגובה?
זו שאלה טובה! שיטת המדידה (רגליים, אינצ'ים) נקראת השיטה הקיסרית. מקורו באנגליה. רגל אחת שווה 12 אינץ', או 30cm. 1 אינץ' הוא 25mm, או 2.54cm תואר. בארצות הברית שיטה זו עדיין בשימוש, אך במושבות הבריטיות לשעבר ובחבר העמים הבריטי היא השתנתה לשיטה המטרית, כגון סנטימטרים, מטרים, קילומטרים וכו'.
- 09.מדוע אתה משתמש ברבים weeksולא week?
זו שאלה טובה. ככה השתמשתי בזה כאן כי זה משהו שקורה יותר מפעם אחת regularly(מעת לעת). השעה בת 80 השעות משמשת ברבים מכיוון שהיא כוללת מספר שבועות, ולא רק שבוע אחד.
- 010.האם work at -ingביטוי?
לא, זה לא ביטוי. Worked really hardהוא הביטוי הנפוץ ביותר, אך הפעלים הבאים יכולים להשתנות בהתאם למצב. דוגמה: She worked really hard to make the soccer team. (היא עבדה קשה כדי לבנות קבוצת כדורגל) דוגמה: He worked really hard for his diploma. (הוא עבד קשה בשביל התואר.) דוגמה: Why should I work really hard for a company that doesn't appreciate me? (האם אני צריך לעבוד קשה אם החברה לא בשבילי?)
הצג את כל התוכן
יש Consignמשמעות של 'להפקיד לצמיתות' או להקצות. ואתה צודק! אין לי קונוטציה חיובית כאן. המשמעות היא שהפריט יישאר בארון לנצח ולא ייעשה בו שימוש. משמעות נוספת של Consignהיא "למסור משהו למישהו" או לשלוח. דוגמה: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (שמתי את כרטיס יום ההולדת שלי במגירה השלישית של השידה.) דוגמה: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (אני הולך להעביר את אחת מיצירות האמנות שלי לגלריה בעיר.) דוגמה: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (החבילה נמסרה לשליח, היא תגיע מחר!)
למרבה הצער, אנחנו לא יכולים להשתמש במילה after eight hoursכאן במקום. In eight hoursפירושו after eight hours from now (בעוד 8 שעות), כך שלא ניתן להשתמש after eight hoursכדי לציין 8 שעות מכל נקודת זמן. אם אתה רוצה לכתוב after eight hours, אתה צריך לשנות את המשפט כדי after eight hours of sleep, I feel refreshed.
כן, במקרה זה, באפשרותך לשנות entirelyל- all. הן Allוהן entirely הם פעלים בעלי משמעויות דומות, כך שניתן להשתמש בהם לסירוגין ברוב המקרים. אבל entirelyהוא ביטוי פורמלי יותר, ניואנס שמדגיש שמשהו שלם, אבל אין allאת הניואנס הזה. דוגמה: I spilled the drink all on my shirt. (שפך את כל המשקאות על חולצתו.) דוגמה: I spilled the drink entirely on my shirt. (שפך את כל המשקאות על חולצתו.) Allאומר שמשהו complete(שלם) או whole(שלם), אבל זה לא אומר שמשהו מכוסה לחלוטין. All משמש לעתים קרובות כדי להגזים דברים שאינם שלמים. לכן לשימוש allכדי לתאר משהו שלם או הוליסטי אין ניואנס חזק מאוד.
Scared to piecesהוא ניב שפירושו מפוחד מאוד. דוגמה: I was scared to pieces in the haunted house. (פחדתי מאוד בבית רדוף רוחות.) דוגמה: She scared me to pieces yesterday. (היא הפתיעה אותי אתמול.)
על פי רשימת המילים הדומות באתר Wiktionary, המילה הרשמית ביותר היא absurdity. כחלופה nonsense, הייתי אומר absurditiesשימוש ברבים. *Wiktionaryפירושו מילון ויקי רב-לשוני מבוסס אינטרנט.